"military courts and" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم العسكرية
        
    • محاكم عسكرية
        
    • للمحاكم العسكرية
        
    It expressed concern with impunity, trials of civilians in military courts and allegations of abuse and torture. UN وأعربت عن القلق إزاء الإفلات من العقاب ومحاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية وادعاءات الإيذاء والتعذيب.
    Furthermore, irregularities in legal proceedings in military courts and the lack of observance of the defendants' rights had worsened. UN وقد تفاقمت فضلا عن ذلك، حالات التجاوزات في اﻹجراءات القانونية في المحاكم العسكرية وعدم احترام حقوق المدعى عليه.
    It therefore expected the delegation to provide information concerning the exact scope of the jurisdiction of military courts and the acts which fell exclusively within their purview. UN ولذلك فإنها تنتظر أن يوضح الوفد على وجه الدقة، نطاق اختصاص المحاكم العسكرية والأفعال التي تندرج ضمن ولايتها حصرا.
    There are no military courts and no judges for minors. UN ولا يوجد أي محاكم عسكرية أو قضاة للقاصرين.
    The broad jurisdiction of military courts and the proceedings of the Judiciary Council were a particular cause for concern. UN ويشكل اتساع نطاق الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية والإجراءات التي يتبعها مجلس القضاء مدعاة للقلق.
    Trials by military courts and special tribunals are increasingly being adopted. UN وهكذا أصبحت المحاكمات أمام المحاكم العسكرية والمحاكم الخاصة تتم بصورة متزايدة.
    The delegation acknowledged that Ecuador needs to eliminate police and military courts and indicated that this is to be done within the institutional reform timelines. UN وتدرك إكوادور ضرورة إلغاء المحاكم العسكرية ومحاكم الشرطة ولكن سيتم ذلك في سياق الإصلاح المؤسسي.
    The delegation acknowledged that Ecuador needs to eliminate police and military courts and indicated that this is to be done within the institutional reform timelines. UN وتدرك إكوادور ضرورة إلغاء المحاكم العسكرية ومحاكم الشرطة ولكن سيتم ذلك في سياق الإصلاح المؤسسي.
    It should make a clear separation between the jurisdiction of exceptional military courts and regular civilian tribunals and courts of justice. UN وينبغي أن تفصل بوضوح بين اختصاص المحاكم العسكرية الاستثنائية والمحاكم المدنية العادية ومحاكم العدل.
    What was the distribution of jurisdiction between the regular courts and the people's courts, military courts and revolutionary courts? UN فاستفسرت عن توزيع الاختصاص القضائي بين المحاكم العادية والمحاكم الشعبية، وبين المحاكم العسكرية والمحاكم الثورية.
    27. Mr. Huhle said that the principle of non bis in idem could be used to resolve the thorny issue of the relationship between the military courts and ordinary criminal justice. UN 27- السيد هوليه أكّد أن مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين يمكن أن يسمح بحل المشكلة الدقيقة المتصلة بالعلاقات بين المحاكم العسكرية والقضاء الجنائي العادي.
    30. There is no clear separation of individuals sentenced by military courts and those sentenced by civilian courts. UN 30- ولا يوجد فصل واضح بين الأفراد الذين تحكم عليهم المحاكم العسكرية وأولئك الذين تحكم عليهم المحاكم المدنية.
    To do so, MONUSCO, in coordination with the country team, should further strengthen its support to the military and civilian justice system, including military courts and prosecutors. UN وللقيام بذلك، ينبغي للبعثة، بالتنسيق مع الفريق القطري، تعزيز دعمها لنظام العدالة العسكرية والمدنية، بما في ذلك المحاكم العسكرية والمدعون العامون العسكريون.
    Poland was concerned at the trial of civilians before military courts and the harsh sentences imposed on medical professionals and teachers, as well as the application of the death penalty without due process. UN وأعربت عن القلق إزاء محاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية والعقوبات القاسية المنزلة بحق العاملين في القطاع الطبي والأساتذة، وكذلك تطبيق عقوبة الإعدام دون مراعاة أصول المحاكمة.
    In addition, the referral of cases to courts by the executive branch of the Government creates a strong link between military courts and the executive. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إحالة القضايا إلى هذه المحاكم من السلطة التنفيذية للحكومة ينشئ صلة قوية بين المحاكم العسكرية والسلطة التنفيذية.
    The People's Republic of China establishes the Supreme People's Court as well as the local people's courts at various levels, military courts and other special people's courts. UN وتنشئ جمهورية الصين الشعبية المحكمة الشعبية العليا، فضلاً عن المحاكم الشعبية المحلية على مختلف المستويات بالإضافة إلى المحاكم العسكرية والمحاكم الشعبية الخاصة الأخرى.
    All in all, reservations about military courts and special courts, which I fully share with many Committee members, do not entitle the Committee to derogate from the legal rigour on which its reputation is built and which consolidates its credibility. UN وفي المحصلة، فإن المخاوف إزاء المحاكم العسكرية والمحاكم الاستثنائية، وهي المخاوف التي أشارك فيها العديد من أعضاء اللجنة، لا تجيز لهذه اللجنة أن تتخلى عن الحزم القانوني الذي اشتهرت به وعزز مصداقيتها.
    The Committee is further concerned that child civilians and child soldiers are brought before military courts and that such courts do not guarantee international judicial protections, such as the right to appeal. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن الأطفال المدنيين والأطفال الجنود يحاكمون أمام المحاكم العسكرية ولأن هذه المحاكم لا توفر ضمانات الحماية القضائية الدولية، مثل الحق في استئناف الحكم.
    Due process of law is undermined by trial before military courts and the obstructions placed in the way of defence counsel. UN ولا تراعى أصول المحاكمة العادلة، حيث تتم المقاضاة أمام محاكم عسكرية وتوضع عراقيل أمام محاميي الدفاع.
    Beyond that, cases of mass violations of human rights should never be tried by military courts, and in many cases in which that had occurred, the conditions set forth in article 14 of the Covenant had not been respected. UN وأكثر من ذلك، لا ينبغي مطلقاً أن تتولى محاكم عسكرية محاكمة حالات الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان، لأنه في عديد من الحالات التي وقع فيها ذلك، لم تُحترم الشروط المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    The broad jurisdiction of military courts and the proceedings of the Judiciary Council were a particular cause for concern. UN ويشكل اتساع نطاق الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية والإجراءات التي يتبعها المجلس العدلي مدعاة للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more