"military courts in" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم العسكرية في
        
    • محاكم عسكرية في
        
    • العدالة العسكرية في
        
    • والمحاكم العسكرية في
        
    So in the military courts in the West Bank, minors are children under the age of 13 years. UN وهكذا فإن القصﱠر بالنسبة إلى المحاكم العسكرية في الضفة الغربية هم اﻷطفال دون سن ١٣ عاما.
    A fortiori these protective arrangements rule out the jurisdiction of military courts in the case of persons who are minors. UN وهذا النظام الحمائي يستبعد، من باب أولى، اختصاص المحاكم العسكرية في حالة القصر.
    A fortiori these protective arrangements rule out the jurisdiction of military courts in the case of persons who are minors. UN وهذه الترتيبات الحمائية تستبعد بالأحرى اختصاص المحاكم العسكرية في حالة المدنيين والقصر على السواء.
    381. The Committee further notes with concern that civilians may be tried by military courts in certain cases, including betrayal of State secrets, espionage and State security. UN ٣٨١ - وتلاحظ اللجنة مع القلق كذلك أنه بالامكان محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية في قضايا معينة، تشمل إفشاء أسرار الدولة، والتجسس، وأمن الدولة.
    It was reported that around 10 civilians who had been sentenced to death for various offences by military courts in Karachi during the month of December were awaiting execution pending a decision by the Supreme Court of Pakistan. UN فقد ذكر أن نحو 10 مدنيين قد حكم عليهم بالإعدام في محاكم عسكرية في كراتشي في شهر كانون الأول/ديسمبر في جرائم مختلفة، وينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيهم بعد صدور قرار عن المحكمة العليا في باكستان.
    The role of military courts in this respect needs further explanation and assessment. UN ومن الضروري تقديم مزيد من التوضيح والتقييم لدور المحاكم العسكرية في هذا الصدد.
    The role of military courts in this respect needs further explanation and assessment. UN ومن الضروري تقديم مزيد من التوضيح والتقييم لدور المحاكم العسكرية في هذا الصدد.
    178. The Commission on Human Rights cannot remain indifferent to the injustices committed by military courts in many countries, as this has become a universal problem of the utmost seriousness. UN 178- لا يسع لجنة حقوق الإنسان أن تظل غير مبالية بجور المحاكم العسكرية في العديد من البلدان، حيث أصبحت هذه المشكلة مشكلة عالمية تتسم بأقصى درجات الخطورة.
    The attorney searched for the author's name at the archives of the State Security Court and the centre for all the military courts in Damascus but found no case-file regarding the author. UN وقد بحث المحامي عن اسم صاحب البلاغ في محفوظات محكمة أمن الدولة والمركز الخاص بجميع المحاكم العسكرية في دمشق ولكنه لم يجد أي ملف قضية يتعلق بصاحب البلاغ.
    The attorney searched for the author's name at the archives of the State Security Court and the centre for all the military courts in Damascus but found no case-file regarding the author. UN وقد بحث المحامي عن اسم صاحب البلاغ في محفوظات محكمة أمن الدولة والمركز الخاص بجميع المحاكم العسكرية في دمشق ولكنه لم يجد أي ملف قضية يتعلق بصاحب البلاغ.
    The Inter-American Commission on Human Rights had on numerous occasions denounced the fact that cases of serious human rights violations tried by military courts in the past had resulted in impunity. UN ونددت لجنة البلدان الأميركية لحقوق الإنسان مراراً بالإفلات من العقاب الذي تمخضت عن حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أمام المحاكم العسكرية في الماضي.
    At the time of this report, investigations had not been completed by military officials and prosecutions had not been commenced before military courts in about a dozen cases well documented by HRFOR which involved significant abuses by members of the RPA. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم يستكمل المسؤولون العسكريون التحقيقات، ولم تبدأ المحاكمات أمام المحاكم العسكرية في ٢١ قضية تقريبا دعمتها العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا بالوثائق بصورة جيدة، وهي قضايا تنطوي على تجاوزات كبيرة من جانب أفراد في الجيش الوطني الرواندي.
    14. The Committee expresses concern about the broad scope of the jurisdiction of military courts in Lebanon, especially its extension beyond disciplinary matters and its application to civilians. UN ٤١- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء اتساع نطاق اختصاص المحاكم العسكرية في لبنان، ولا سيما مد هذا الاختصاص إلى أبعد من المسائل التأديبية وتطبيقه على المدنيين.
    In accordance with the Committee's case law and that of other international human rights bodies, the military courts in Colombia cannot be considered an effective remedy for dealing with human rights violations committed by members of the army. UN ووفقاً للسوابق القضائية للجنة ولهيئات أخرى دولية معنية بحماية حقوق الإنسان، لا يجوز اعتبار المحاكم العسكرية في كولومبيا محاكم تتيح وسائل انتصاف فعالة للتصدي للانتهاكات التي يرتكبها أفراد الجيش في مجال حقوق الإنسان.
    344. The Committee expresses concern about the broad scope of the jurisdiction of military courts in Lebanon, especially its extension beyond disciplinary matters and its application to civilians. UN ٣٤٤ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء اتساع نطاق اختصاص المحاكم العسكرية في لبنان، ولا سيما مد هذا الاختصاص إلى أبعد من المسائل التأديبية وتطبيقه على المدنيين.
    On 10 January 1994, the Jerusalem Post reported that the military courts in the territories had been imposing harsher sentences for security violations since the signing of the Declaration of Principles. UN ففي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أوردت صحيفة `جيروساليم بوست` أن المحاكم العسكرية في اﻷراضي تفرض منذ التوقيع على إعلان المبادئ أحكاما أشد قساوة على انتهاكات اﻷمن.
    The RPA officer in command of the operations was arrested, along with five other officers; all six were tried before the military courts in November (see paragraph 42 below). UN وقبض على ضابط الجيش الوطني الرواندي المسؤول عن العمليات، مع ٥ ضباط آخرين؛ وحوكم الستة جميعهم أمام محاكم عسكرية في تشرين الثاني/نوفمبر )انظر الفقرة ٢٤ أدناه(.
    20. The Committee further notes with concern that civilians may be tried by military courts in certain cases, including betrayal of State secrets, espionage and State security. UN ٠٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق كذلك أنه بالامكان محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية في قضايا معينة، تشمل إفشاء أسرار الدولة، والتجسس، وأمن الدولة.
    152. The Special Committee was informed by the lawyer that Palestinian prisoners from the West Bank and Gaza were tried before military courts in the occupied territories in accordance with the military orders. UN ٢٥١ - وأبلغ المحامي اللجنة الخاصة بأن السجناء الفلسطينيين من الضفة الغربية وغزة يحاكمون أمام محاكم عسكرية في اﻷرض المحتلة وفقا لﻷوامر العسكرية.
    70. The use by the President of the Republic of his right to refer a case to the military courts in the context of the continuing state of emergency, is confined to, and aimed only at, serious terrorist offences, of which there have been few cases. UN 70- واستعمال رئيس الجمهورية لحقه في إحالة أي قضية إلى محاكم عسكرية في سياق حالة الطوارئ القائمة يقتصر على الجرائم الإرهابية الخطيرة وينصب عليها فقط ولم تنشأ هذه الحالة إلاّ في بضع قضايا قليلة فقط.
    The Committee expresses its concern about the project to establish a presumption of competence for the military courts in cases involving members of the armed forces and the police. UN تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مشروع افتراض اختصاص العدالة العسكرية في القضايا التي يكون أفراد من القوات المسلحة أو من الشرطة أطرافاً فيها.
    The following are also part of the Judiciary as special courts: juvenile assize courts, labour courts, and military courts in peacetime. UN كما تتألف من المحاكم الخاصة التالية: محاكم القاصرين، ومحاكم العمل، والمحاكم العسكرية في أوقات السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more