"military criminal justice" - Translation from English to Arabic

    • القضاء الجنائي العسكري
        
    • العدالة الجنائية العسكرية
        
    • القضائي الجنائي العسكري
        
    Only those offences related to the performance of military duties may be tried by the military criminal justice system. UN ولا يحاكم القضاء الجنائي العسكري إلا على الجرائم المتعلقة بأداء مهام عسكرية.
    Many were wrongly investigated by the military criminal justice system. UN وخضع عدد كبير من هذه الحالات لتحقيق تعسفي أجراه القضاء الجنائي العسكري.
    The author indicates that the Act does not cover the military criminal justice system. UN ويُبيِّن صاحب البلاغ أن القانون المذكور لا يشمل نظام القضاء الجنائي العسكري.
    Adjustments were also made to adopt the accusatory system within the military criminal justice. UN وأجريت أيضاً تعديلات من أجل اعتماد النظام الاتهامي في إطار العدالة الجنائية العسكرية.
    Application by the military criminal justice system of rulings on jurisdiction issued by the Constitutional Court. UN :: تنفيذ العدالة الجنائية العسكرية للمعايير الصادرة عن المحكمة الدستورية بشأن الاختصاصات.
    59. The Attorney-General's Office has declared cases of serious violations of human rights and breaches of international humanitarian law beyond its jurisdiction, passing them instead to the military criminal justice system. UN 59- وأعلن مكتب المدعي العام أن عددا من انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة ومخالفات القانون الإنساني الدولي تخرج عن حدود ولايته ومن ثم عمد إلى إحالتها إلى النظام القضائي الجنائي العسكري.
    In 2010 and 2011, the military criminal justice system referred 346 cases to the ordinary courts. UN وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 قضية إلى القضاء العادي.
    In 2010 and 2011, the military criminal justice system referred 346 cases to the ordinary courts. UN وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 حالة إلى القضاء العادي.
    The Government was also framing a draft statute supplementing the draft Military Criminal Code which would require judges or magistrates in the military criminal justice system to be qualified criminal lawyers. UN وذكرت الحكومة أنها تقوم أيضاً بصياغة مشروع نظام أساسي يكمل مشروع مدونة القانون الجنائي العسكري سيتطلب أن يكون القضاة أو الموظفون القضائيون في نظام القضاء الجنائي العسكري محامين جنائيين مؤهلين لذلك.
    Non-governmental sources, however, expressed concern that since the ruling, the Government had not made the necessary arrangements for referral to the ordinary justice system of cases currently under the military criminal justice system that did not fulfil the conditions for a hearing in the military courts, in conformity with the Constitutional Court’s ruling. UN بيد أن المصادر غير الحكومية أعربت عن قلقها ﻷن الحكومة لم تتخذ منذ صدور هذا الحكم الترتيبات اللازمة كي تحال إلى نظام القضاء العادي الحالات الخاضعة لنظام القضاء الجنائي العسكري حاليا والتي لا تتوفر فيها الشروط التي تجيز النظر فيها في المحاكم العسكرية، طبقا لحكم المحكمة الدستورية.
    For instance, the sister of one of the victims submitted a petition to the National Directorate of Public Prosecutors' Offices requesting it to rule that a conflict of jurisdiction existed, so that the proceedings could be transferred from the military criminal justice system to the ordinary courts. UN فعلى سبيل المثال، تقدمت أخت أحد الضحايا بالتماس إلى الإدارة الوطنية للنيابة العامة طالبة منها أن تقضي بوجود تنازع في الاختصاصات كي يتسنى إحالة الإجراءات من القضاء الجنائي العسكري إلى المحاكم العادية.
    The Government referred to its decision to present to Congress the reform of the military criminal justice System beginning in March 1997. UN ٦٦- وقد أشارت الحكومة إلى قرارها أن تعرض على الكونغرس إصلاح نظام القضاء الجنائي العسكري ابتداء من آذار/مارس ٧٩٩١.
    The limits applicable to military criminal justice had been spelled out clearly by the Constitutional Court. UN 28- وقالت إن المحكمة الدستورية عرضت بوضوح الحدود المفروضة على القضاء الجنائي العسكري.
    A bill currently under consideration would restrict the scope of military criminal justice in cases involving human rights abuses; it had been approved by the Constitutional Court. UN ويُنظر حالياً في مشروع قانون سيقيد نطاق القضاء الجنائي العسكري في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، وقد وافقت عليه المحكمة الدستورية.
    90. The office continued to be informed of cases of human rights violations and breaches of international humanitarian law inappropriately investigated by the military criminal justice system, particularly cases of killings of protected persons. UN 90- واستمر اطلاع المكتب على قضايا انتهاكات حقوق الإنسان وخروق القانون الإنساني الدولي التي لم يحقق فيها نظام القضاء الجنائي العسكري كما يجب، لا سيما قضايا قتل أشخاص يتمتعون بالحماية.
    It should be pointed out that in November, the ProcuratorGeneral's Office requested that the military criminal justice system reverse its decision to close the investigation against 12 members of the military implicated in the Guaitarilla case. UN كما تنبغي الإشارة إلى أن مكتب الوكيل العام قد طلب في شهر تشرين الثاني/نوفمبر قيام نظام القضاء الجنائي العسكري بعكس قراره القاضي بإقفال التحقيق ضد 12 فرداً من أفراد الجيش تورطوا في قضية غوايتاريليا.
    The High Commissioner also urges the Attorney-General to issue clear instructions so that prosecutors do not cede jurisdiction to the military criminal justice system in cases unconnected to that jurisdiction. UN وتحث المفوضة السامية أيضاً النائب العام على إصدار تعليمات واضحة بألا يترك المدعون العامون لنظام القضاء الجنائي العسكري الاختصاص في قضايا لا صلة لها بهذا الاختصاص.
    Prohibition of recourse to the military criminal justice system in cases of human rights violations UN منع اللجوء إلى العدالة الجنائية العسكرية للنظر في قضايا انتهاك حقوق الإنسان
    In many of the cases reported, three common elements were identified: the presentation of civilian victims as having died in combat, the alteration of the scene of the crime by its perpetrators, and the investigation of the facts by the military criminal justice system. UN وفي العديد من الحالات المُبلغ عنها، حُددت ثلاثة عناصر مشتركة: تقديم الضحايا المدنيين على أنهم توفوا أثناء القتال، وتغيير الجناة لمسرح الجريمة، وتحقيق نظام العدالة الجنائية العسكرية في الوقائع.
    35. Constitutional Court decisions, Ministry of Defence policies, training and the adoption of international standards have restricted the remit of the military criminal justice system to offences committed on duty and military crimes. UN 35- وقد تم، من خلال قرارات المحكمة الدستورية وسياسات وزارة الدفاع والتدريب والتواؤم مع المعايير الدولية، حصر مجال عمل العدالة الجنائية العسكرية في الجرائم المرتكبة بمناسبة الخدمة أو الجرائم العسكرية.
    The Human Rights Unit of the Attorney-General's Office transferred the case to the military criminal justice system on 30 May 2000. UN وقامت وحدة حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام بإحالة القضية إلى النظام القضائي الجنائي العسكري بتاريخ 30 أيار/مايو 2000.
    Contrary to the previous rules, under which the function of acting as judge fell to the accused's hierarchical superior, the bill requires judges to be dedicated exclusively to the administration of justice, and the military criminal justice system to be organizationally independent of the chain of command. UN وعلى عكس القواعد المعمول بها سابقاً، والتي بموجبها يقع على كاهل الرئيس الأعلى في التسلسل الهرمي مهمة القيام بدور القاضي، فإن مشروع القانون هذا يتطلب أن يكون القضاة متفرغين على سبيل الحصر لإقامة العدل، وأن يكون النظام القضائي الجنائي العسكري مستقلاً من الناحية التنظيمية عن سلسلة القيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more