"military duty" - Translation from English to Arabic

    • الخدمة العسكرية
        
    • الواجب العسكري
        
    • بالواجبات العسكرية
        
    • بالخدمة العسكرية
        
    • للخدمة العسكرية
        
    The work ethic, military duty, even family life are under attack. Open Subtitles أصبحت أخلاقيات العمل، الخدمة العسكرية وحتى الحياة الأسرية محلًا للهجوم
    He refused to perform military duty on account of his personal religious convictions. He agreed to perform alternative service. UN ورفض السيد جونغ أداء الخدمة العسكرية بسبب معتقداته الدينية الشخصية، ووافق على أداء خدمة بديلة.
    It recalls that article 114 of the old Military Criminal Code criminalized failure to obey military orders, and that article 139 of the new code criminalizes refusal or deliberate failure to perform any military duty whatsoever. UN وتذكر بأن المادة 114 من القانون الجنائي العسكري القديم كانت تجرم عصيان الأوامر العسكرية، وأن المادة 139 من القانون الجديد تجرم رفض أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية أو التقصير المتعمد في أدائها.
    “Nine Forces members ranging in rank from private to lieutenant-colonel were charged for a variety of offences from murder and torture to negligent performance of military duty. UN " اتهم تسعة من أفراد القوات المسلحة ممن تتراوح رتبهم من جندي إلى مقدم، بارتكاب مجموعة مختلفة من المخالفات تتراوح بين القتل والتعذيب واﻹهمال في أداء الواجب العسكري.
    3. If the offence for which extradition is requested relates exclusively to a breach of military duty. UN 3- إذا كانت الجريمة المطلوب التسليم من أجلها تنحصر في الإخلال بالواجبات العسكرية.
    The male detainees who failed to report for regime military duty were transferred to military divisions and the regime military defectors were sent back to the military divisions they had defected from. UN ونقل المحتجزون الذكور الذين امتنعوا عن الالتحاق بالخدمة العسكرية للنظام إلى شعب عسكرية وأعيد تاركو جيش النظام إلى الشعب العسكرية التي تركوها.
    A recruit enrolled in university or other higher education institution is sent for military service after graduation, unless he himself requests to discharge his military duty at an earlier stage. UN والمجنﱠد الذي يلتحق بالجامعة أو بغيرها من مؤسسات التعليم العالي يُرسل إلى الخدمة العسكرية بعد تخرجه، إلا إذا طلب هو نفسه أداء واجبه العسكري في مرحلة مبكﱢرة.
    It recalls that article 114 of the old Military Criminal Code criminalized failure to obey military orders, and that article 139 of the new code criminalizes refusal or deliberate failure to perform any military duty whatsoever. UN وتذكر بأن المادة 114 من القانون الجنائي العسكري القديم كانت تجرم عصيان الأوامر العسكرية، وأن المادة 139 من القانون الجديد تجرم رفض أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية أو التقصير المتعمد في أدائها.
    Many conscientious objectors missing these deadlines consequently are placed on military duty or imprisoned. UN ونتيجة لذلك، يستدعى العديد من المستنكفين ضميريا ممن تفوتهم هذه المهلة الى الخدمة العسكرية أو يودعون السجن.
    You exposed plutocrats sons' exemptions from military duty. Open Subtitles لقد فضحتَ أبناء الأثرياء الذينَ تم إعفاؤهم من الخدمة العسكرية.
    By law, the nobles are exempt from military duty. Open Subtitles بموجب القانون، والنبلاء معفاة من الخدمة العسكرية.
    The Committee notes that the acts which constituted the offence under the new Code were that the author refused to perform any military duty. UN وتلاحظ اللجنة أن الأفعال التي تشكل الجريمة بموجب القانون الجديد هي رفض صاحب البلاغ أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية.
    The Committee notes that the acts which constituted the offence under the new Code were that the author refused to perform any military duty. UN وتلاحظ اللجنة أن الأفعال التي تشكل الجريمة بموجب القانون الجديد هي رفض صاحب البلاغ أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية.
    The Committee notes that the acts which constituted the offence under the new Code were that the author refused to perform any military duty. UN وتلاحظ اللجنة أن الأفعال التي تشكل الجريمة بموجب القانون الجديد هي رفض صاحب البلاغ أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية.
    The Committee notes that the acts which constituted the offence under the new Code were that the author refused to perform any military duty. UN وتلاحظ اللجنة أن الأفعال التي تشكل الجريمة بموجب القانون الجديد هي رفض صاحب البلاغ أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية.
    National civil service was aimed at those exempted from military service, those who postponed their service and those who had not been summoned for military duty for other reasons. UN وتشمل الخدمة المدنية الوطنية الأشخاص الذين تم إعفاؤهم من الخدمة العسكرية والذين تم تأجيل أدائهم للخدمة والأشخاص الذين لا يمكن استدعاؤهم للخدمة نظراً لأسباب أخرى.
    In 23 cases, the persons are reportedly wanted for diverse offences, mainly for terrorist activities or noncompliance with military duty. UN وفي 23 حالة، يُذكر أن الأشخاص المعنيين مطلوبون بموجب القضاء بسبب ارتكابهم جرائم متنوعة وأهمها المشاركة في أنشطة إرهابية أو عدم الامتثال لواجب أداء الخدمة العسكرية.
    This law abrogates article 22 (2) CNB, which required that any person still on active or reserve military duty must have a royal authorization in order to renounce Belgian nationality. UN ويلغي هذا القانون الفقرة ٢ من المادة ٢٢ من قانون الجنسية البلجيكي التي تنص على أن الشخص الذي لا يزال في الخدمة العسكرية الفعلية أو في خدمة الاحتياط ينبغي أن يحصل على موافقة ملكية للتخلي عن الجنسية البلجيكية.
    4. The Committee welcomes the provision in Mongolian law (article 9, paragraph 2, of the Law on military duty of a Citizen of Mongolia and Legal Status of a Military Person) which provides that persons under the age of 18 will not be subjected to compulsory recruitment. UN 4- ترحب اللجنة بنص القانون المنغولي (الفقرة 2 من المادة 9 من قانون الواجب العسكري لمواطن منغوليا والمركز القانوني للشخص العسكري) على عدم إخضاع أي شخصٍ يقل عمره عن 18 سنةً للتجنيد الإجباري.
    124. Male citizens who are physically fit and of the appropriate age may be called up for short-term military service in peace-time, subject to having reached 18 years of age by the date of assignment to a military unit (Universal military duty and Military Service Act of 25 March 1992). UN ٤٢١- ويمكن استدعاء المواطنين الذكور السليمي الجسم الذين هم في سن مناسبة ﻷداء الخدمة العسكرية خلال مدة قصيرة في أوقات السلم، شريطة أن يكونوا بلغوا ٨١ سنة من العمر بحلول تاريخ تعيينهم في وحدة عسكرية )قانون الواجب العسكري العام والخدمة العسكرية العامة المؤرخ ٥٢ آذار/مارس ٢٩٩١(.
    Poland: Article 305 of the Penal Code provides for a sentence of from 6 months to 5 years' imprisonment for refusing “to perform military duty or to fulfil a duty resulting from such service”; the sentence is 3 to 10 years during wartime (AI). UN بولندا: تنص المادة ٥٠٣ من القانون الجزائي على حكم بالسجن من ستة أشهر إلى خمسة أعوام لرفض " أداء الواجب العسكري أو تلبية واجب ناجم عن هذه الخدمة " ؛ والحكم من ثلاث سنوات إلى عشر سنوات في زمن الحرب )منظمة العفو الدولية(.
    Although he had declared himself a conscientious objector, the Court reproached him for not having given justifiable reasons for not reporting to military duty within three days upon receipt of the draft notice. UN ورغم إعلانه أنه مستنكف ضميرياً عن أدائها، وجهت إليه المحكمة اللوم لعدم تقديمه مبررات وجيهة لامتناعه عن الالتحاق بالخدمة العسكرية خلال ثلاثة أيام من تلقيه إخطار التجنيد.
    I wanted to forget everything and go serve military duty Open Subtitles حاولتُ نسيان كُل شيء والذهاب للخدمة العسكرية..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more