"military forces and" - Translation from English to Arabic

    • القوات العسكرية
        
    • والقوات العسكرية
        
    • قوات عسكرية
        
    The military forces and armaments in Cyprus continued to be expanded, upgraded and modernized on both sides. UN ولا يزال الطرفان يعملان على توسيع نطاق القوات العسكرية واﻷسلحة في قبرص ورفع مستواها وتحديثها.
    The presence of military forces and crossfire near camps poses additional risks. UN ويمثل وجود القوات العسكرية قرب المخيمات وتبادل إطلاق النار مخاطر إضافية.
    Meetings were facilitated by military liaison officers between the Indonesian military forces and Border Patrol Unit agents to discuss border security issues UN اجتماعات يسرها ضباط الاتصال العسكري بين القوات العسكرية الأندونيسية ووحدة دوريات الحدود لمناقشة مسائل الأمن الحدودي
    There should certainly be scope for reducing further accidental civilian casualties and other problems resulting from the actions of pro-Government military forces and for making their actions more transparent and capable of being accounted for. UN وينبغي أن يكون هناك مجال لتقليص المزيد من الإصابات العرضية في صفوف المدنيين والمشاكل نتيجة للأعمال التي تقوم بها القوات العسكرية الموالية للحكومة وجعل هذه الأعمال أكثر شفافية ويمكن المساءلة عنها.
    The Committee welcomed the decision by Mr. Eduardo dos Santos, President of the Republic of Angola, to reintegrate civilian population groups, military forces and other UNITA officials who abandoned Mr. Savimbi. UN ورحبت اللجنة بقرار فخامة رئيس جمهورية أنغولا السيد إدواردو دوس سانتوس القاضي بإعادة إدماج السكان المدنيين والقوات العسكرية وغيرها من مسؤولي يونيتا الذين يتخلون عن السيد جوناس سافيمبي.
    Hizbullah was also increasing its obstruction of UNIFIL operations and continuing to amass military forces and armaments in South Lebanon. UN ويزيد حزب الله أيضا من عرقلته لعمليات القوة ويواصل حشد قوات عسكرية وأسلحة في جنوب لبنان.
    The opposing forces have cooperated very well with UNFICYP military forces and the situation in the buffer zone has remained stable. UN وقد أبدت القوتان المتقابلتان تعاونا جيدا مع القوات العسكرية التابعة لقوة الأمم المتحدة وظل الوضع مستقرا في المنطقة الفاصلة.
    The co-Ministers of Defence reacted positively to suggestions about disciplining the military forces and intensifying human rights education for them. UN وقد استجاب وزير الدفاع المشارك للمقترحات المتعلقة بفرض الانضباط على القوات العسكرية وتكثيف توعيتها بحقوق الإنسان.
    The military forces and the national police force make up the security forces of the Colombian State. UN وتشكل القوات العسكرية وقوات الشرطة الوطنية القوات العامة للدولة الكولومبية.
    Villages were shelled by military forces and then entered and set on fire by police and paramilitary groups. UN وقصفت القوات العسكرية القرى، ثم دخلتها الشرطة والمجموعات شبه العسكرية وأضرمت فيها النار.
    military forces and militia have reportedly evicted local artisanal diggers in order to seize production or take control of informal mining sites. UN وأفيد بأن القوات العسكرية والميليشيات طردت الحفارين الحِرفيين المحليين لكي تستولي على الإنتاج أو تسيطر على مواقع التعدين غير الرسمية.
    That legislation governs the establishment, recruitment and operations of the military forces and its mandates. UN ويحكم ذلك التشريع إنشاء القوات العسكرية ومهامها وتجنيدها وعملياتها، وكذلك الولايات المنوطة بها.
    While most of the quartering has been accomplished, keeping the quartered military forces and their families gainfully occupied and determining their future remains a major challenge. UN وبينما أكملت معظم عمليات الإيواء، فإن الإبقاء على أفراد القوات العسكرية وأسرهم بالمأوى مشغولين بشكل مدر للدخل وتحديد مستقبلهم لا يزالان يمثلان تحديا.
    Additionally, it decreases the amount of hazardous items to be encountered both by military forces and civilians. UN ثم إنها تقلل من حجم المخاطر التي تتعرض لها القوات العسكرية والمدنيون.
    This would entail oversight of the military forces and the building up of protection institutions in the new Iraq. UN ويستتبع ذلك الرقابة على القوات العسكرية وإنشاء مؤسسات للحماية في العراق الجديد.
    Schools were utilized by military forces and children continued to be detained on suspicion of being associated with the opposition; often, they were tortured. UN وتستخدم القوات العسكرية المدارس ولا يزال الأطفال يحتجزون للاشتباه بارتباطهم بالمعارضة؛ وغالباً ما يتعرضون للتعذيب.
    Police have continued their duties during the recent security incidents involving UNOSOM military forces and participate with these forces in selected missions. UN وواصلت الشرطة أداء واجباتها خلال الحوادث اﻷمنية اﻷخيرة التي اشتركت فيها القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال واشتركت مع هذه القوات في أداء مهام مختارة.
    The aim of the stand-by arrangements is to have a precise understanding of the military forces and other capabilities a Member State will have available at an agreed state of readiness. UN والهدف من الترتيبات الاحتياطية هو تحديد تصور دقيق لمعرفة حجم القوات العسكرية والقدرات اﻷخرى التي ستتوافر للدولة العضو عند مستوى تأهب متفق عليه.
    The agreed measures, which apply to the whole of Europe, include annual exchange of detailed information about military forces and their equipment, information on plans for the deployment of weapons and information on military budgets. UN وتشمل التدابير المتفق عليها، التي تنطبق على أوروبا بأكملها، الاضطلاع، في كل سنة، بتبادل معلومات مفصلة عن القوات العسكرية ومعداتها، ومعلومات عن خطط وزع اﻷسلحة، ومعلومات عن الميزانيات العسكرية.
    Coordination with the host Government and external military forces and among United Nations agencies UN التنسيق مع الحكومة المضيفة والقوات العسكرية الخارجية وفيما بين وكالات الأمم المتحدة
    Three of the five peace-keeping operations had military forces and two were observer missions. UN وكان لثلاث من عمليات حفظ السلام الخمس قوات عسكرية وكانت اثنتان منها بعثات مراقبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more