"military governments" - Translation from English to Arabic

    • الحكومات العسكرية
        
    • حكومات عسكرية
        
    79. A number of decrees issued by the respective military Governments allow for the establishment of special military tribunals. UN ٧٩ - يسمح عدد من المراسيم التي أصدرتها كل حكومة من الحكومات العسكرية بإنشاء محاكم عسكرية خاصة.
    Another reason cited was historical necessity: military Governments always employed such methods. UN ومن اﻷسباب اﻷخرى التي ذُكرت الضرورة التاريخية: حيث أن الحكومات العسكرية تلجأ دائماً إلى هذه اﻷساليب.
    He hopes that commemorative events such as those mentioned above will contribute to a comprehensive public accounting of the human rights violations that occurred under previous military Governments. UN ويأمل أن تسهم المناسبات التذكارية، كتلك المذكورة أعلاه، في المحاسبة العامة الشاملة على انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في إطار الحكومات العسكرية السابقة.
    military Governments and their structures, and the use of weapons and of physical violence in general, are heavily male-dominated in all societies. UN إن الحكومات العسكرية السابقة وهياكلها، واستخدام الأسلحة، والقسوة في العنف البدني، كلها بصفة عامة أمور لها أكبر التأثير في تحقيق الهيمنة الذكورية في كل المجتمعات.
    The foreign presence in Haiti, overt or covert, has been a constant element in the history of the country, and in every case has resulted in the establishment of military Governments which have drowned the legitimate aspirations of the Haitian people in blood and violence. UN فقد ظل الوجود اﻷجنبي في هايتي، العلني والسري، يؤدي دائما دورا في تاريخ ذلك البلد، وأدى في جميع الحالات إلى تنصيب حكومات عسكرية وأخمد بالدماء والعنف أنفاس الطموحات المشروعة للشعب الهايتي.
    5. Elsewhere, institutions such as the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) have attempted to use their influence to reform governance when logging has been shown to support military Governments and foster corruption. UN 5 - في مواقع أخرى، سعت مؤسسات من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى استخدام نفوذها لإصلاح أداة الحكم عندما اتضح أن قطع الأخشاب قد دعم الحكومات العسكرية وعزز الفساد.
    Up to now this service has been provided by military intelligence, which has not modified its structure and habits dating back to the era of de facto military Governments. UN فحتى اﻵن، كانت الاستخبارات العسكرية هي التي تضطلع بهذا العمل؛ ولم تغير التنظيم والعادات التي تعود الى فترة الحكومات العسكرية التي كانت قائمة بحكم الواقع.
    Under the successive military Governments, it has become a practice to abolish some provisions of the Constitution, in particular those related to human rights. UN وفي ظل الحكومات العسكرية المتعاقبة، أصبح من الممارسات المعتادة إلغاء بعض أحكام الدستور، ولا سيما اﻷحكام المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    In most of these countries, the practice of secret detention was compounded by derogations from or modifications of national constitutions, while in others they were subordinated to the regulations of military Governments. UN وفي معظم هذه البلدان، اقترنت ممارسة الاحتجاز السري بعدم التقيد بالدساتير الوطنية أو تعديلها، في حين خضعت في حالات أخرى للوائح الحكومات العسكرية.
    35. However, anachronistically and as a legacy of the military Governments the current Penal Code still provides the death penalty for the crimes of murder, parricide and treason. UN ٥٣- إلا أن من نواحي النشاز ومن قبيل الموروث عن الحكومات العسكرية السابقة أن قانون العقوبات الراهن ينص على عقوبة اﻹعدام جزاء جرائم القتل وقتل اﻷب أو اﻷم والخيانة.
    61. The military Governments which replaced President Jean-Bertrand Aristide, after ousting him in 1991, caused a situation of widespread human rights violations. UN 61-وأحدثت الحكومات العسكرية التي حلت محل الرئيس جون - برتراند أريستيد، بعدما أزاحته عن سدة الحكم في عام 1991، وضعاً تفشت فيه انتهاكات حقوق الإنسان.
    2. In exercise of this right Bolivia has been a democratic State since 13 years ago when, following a succession of de facto military Governments, it made a return to the democratic system, which is now fully in force. UN ٢- وفيما يتعلق بممارسة هذا الحق، أضحت بوليفيا، منذ ثلاث عشرة سنة خلت، دولة ديمقراطية منذ أن عادت إلى النظام الديمقراطي في أعقاب سلسلة من الحكومات العسكرية التي قامت على أساس اﻷمر الواقع، والنظام الديمقراطي نافذ كلية اﻵن.
    38. Mr. Rivera (Puertorriqueños Unidos en Acción) said that the annexationist movement was once again attempting to erase Puerto Rico's unique national identity by Americanizing its people -- a policy wrongly assumed to be a move towards Statehood, despite that policy's total failure under military Governments. UN 38 - السيد ريفيرا (البورتوريكيون المتحدون الناشطون): قال إن حركة الضمّ تشكل محاولة لمعاودة القضاء على الهوية الوطنية الفريدة لبورتوريكو من خلال أمركة شعبها - وتلك سياسة يُفترض بالخطأ أنها خطوة موجهة نحو وضعية الدولة برغم فشل تلك السياسة كلياً في ظل الحكومات العسكرية.
    Initially, the military Governments produced positive economic results, partly at the expense of heavy foreign indebtedness, but in the 1980s, pressing political problems were enhanced by remarkable economic difficulties derived from the debt crisis (high inflation rates, a drop in economic growth, and loss of competitiveness of the Brazilian economy). UN وفي البداية، حققت الحكومات العسكرية نتائج اقتصادية إيجابية جاءت إلى حد ما على حساب استدانة أجنبية ثقيلة، ولكن المشاكل السياسية الملحة اشتدت في الثمانينات بفعل الصعوبات الاقتصادية الملحوظة الناجمة عن أزمة الديون (معدلات تضخم مرتفعة، وانخفاض في النمو الاقتصادي، وخسارة في القدرة التنافسية للاقتصاد البرازيلي).
    12. The Committee was also concerned by information, according to which, under previous, military Governments, lack of funding and mismanagement had led to a serious decay in health infrastructure, with patients, for example, having to buy drugs and medical supplies and even pay for beds, and with large numbers of health-care professionals choosing to emigrate. UN 12 - وأردفت قائلة إن اللجنة يساورها القلق أيضا بسبب ما بلغها من معلومات تفيد بأن نقص التمويل وسوء الإدارة في ظل الحكومات العسكرية السابقة قد نجم عنهما تدهور خطير في الهياكل الأساسية الصحية بحيث يتعين على المريض، على سبيل المثال، أن يشتري الأدوية واللوازم الطبية بل ويدفع أجرة السرير، وأن أعدادا كبيرة من المهنيين في مجال الرعاية الصحية آثرت الهجرة.
    Initially, the military Governments produced positive economic results, partly at the expense of heavy foreign indebtedness, but in the 1980s, pressing political problems were enhanced by remarkable economic difficulties derived from the debt crisis (high inflation rates, a drop in economic growth, and loss of competitiveness of the Brazilian economy). UN وفي مطلع اﻷمر، كانت الحكومات العسكرية تحقق نتائج اقتصادية ايجابية، وذلك الى حد ما على حساب استدانة أجنبية ثقيلة، ولكن المشاكل السياسية الملحة اشتدت في الثمانينات بفعل الصعوبات الاقتصادية الملحوظة الناجمة عن أزمة الديون )معدلات تضخم مرتفعة، وانخفاض في النمو الاقتصادي، وخسارة في القدرة التنافسية للاقتصاد البرازيلي(.
    Hernández Martínez assumed the office of President in 1931 and held it until 1944, when he was deposed by a coup d'état, after which power was exercised successively by provisional military Governments until 1948. UN وتولّى هيرنانديس مارتينيز منصب الرئيس عام 1931 وظلّ فيه حتى عام 1944 عندما أطيح به عقب انقلاب، لتتعاقَب على السلطة، بعد ذلك، حكومات عسكرية مؤقتة حتى عام 1948.
    Hernández Martínez assumed the office of President in 1931 and held it until 1944, when he was deposed by a coup d'état, after which power was exercised successively by provisional military Governments until 1948. UN وتولى هيرنانديس مارتينيز منصب الرئيس عام 1931 وظل فيه حتى عام 1944 عندما أُطيح به عقب انقلاب، لتتعاقب على السلطة، بعد ذلك، حكومات عسكرية مؤقتة حتى عام 1948.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more