"military jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • اختصاص القضاء العسكري
        
    • الولاية القضائية العسكرية
        
    • الاختصاص العسكري
        
    • الاختصاص القضائي العسكري
        
    • اختصاص المحاكم العسكرية
        
    • الولاية العسكرية
        
    • للولاية القضائية العسكرية
        
    • بالاختصاص العسكري
        
    • بالقضاء العسكري
        
    • للمحاكم العسكرية
        
    • باختصاص القضاء العسكري
        
    • إلى القضاء العسكري
        
    • ولاية القضاء العسكري
        
    • للقضاء العسكري
        
    • السلطة القضائية العسكرية
        
    Cases involving non—military victims, especially in the field of human rights, should be excluded from the military jurisdiction. UN وتستثنى من اختصاص القضاء العسكري الحالات التي تشمل ضحايا غير عسكريين، خاصة في ميدان حقوق الإنسان.
    In wartime, all cases of such crimes come under military jurisdiction. UN أمافي زمن الحرب، فتـندرج جميع قضايا هذه الجرائم في نطاق اختصاص القضاء العسكري.
    Many States have responded by imposing restrictions on military jurisdiction under both domestic and international law. UN وإزاء ذلك تصرفت دول عديدة ففرضت قيوداً على الولاية القضائية العسكرية بموجب قانون البلد والقانون الدولي.
    The issue in question is the scope of military jurisdiction within the framework of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتتمثل هذه المسألة في نطاق الاختصاص العسكري ضمن إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    military jurisdiction over human rights violations committed by members of the armed forces continues. UN ولا يزال الاختصاص القضائي العسكري بصدد انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أعضاء القوات المسلحة قائما.
    These bodies have developed the principle of functionality, which, in the view of the Special Rapporteur, is fundamental for defining the scope of military jurisdiction. UN وطورت هاتان الهيئتان المبدأ الوظيفي الذي يرى المقرر الخاص أنه أساسي في تحديد نطاق اختصاص المحاكم العسكرية.
    The study would also concentrate on the specificities of military jurisdiction in wartime and in peacemaking and peacekeeping operations. UN وستركز الدراسة أيضا على خصائص الولاية العسكرية في أوقات الحرب وفي عمليات صنع السلام وحفظ السلام.
    In that connection, he wondered how civilian judges were able to ensure that appropriate sanctions were taken against military personnel who committed such abuses, in light of the special military jurisdiction. UN وفي هذا الصدد، تساءل كيف يمكن للقضاة المدنيين التأكد من أنه تم فرض عقوبات مناسبة ضد الأفراد العسكريين الذين ارتكبوا مثل هذه الانتهاكات، في ضوء اختصاص القضاء العسكري.
    It noted that a broader interpretation risked transforming military jurisdiction into the personal privilege of a separate military class. UN ولاحظت أن التفسير الأوسع نطاقا يخاطر بتحويل اختصاص القضاء العسكري إلى ميزة شخصية لطبقة عسكرية مستقلة.
    The investigation into the Mapiripán massacre remained within military jurisdiction until a Constitutional Court ruling ordered its transfer to the ordinary courts. UN وظلت عملية التحقيق في مذبحة مابيريبان ضمن اختصاص القضاء العسكري إلى أن أصدرت المحكمة الدستورية أمراً بتحويلها إلى المحاكم العادية.
    The Working Group also notes that enforced disappearance is among the crimes which are excluded from the military jurisdiction, in accordance with article 16 of the Declaration. UN ويُشير الفريق العامل أيضاً إلى أن جريمة الاختفاء القسري هي من بين الجرائم التي تستثنى من اختصاص القضاء العسكري وفقاً للمادة 16 من الإعلان.
    Therefore, they are no longer in military service or under military jurisdiction. UN ومن ثم، فإنهم لم يعد لهم وجود في الخدمة العسكرية أو تحت الولاية القضائية العسكرية.
    military jurisdiction over human rights violations committed by members of the security forces very often results in impunity. UN وكثيرا ما يؤدي تطبيق الولاية القضائية العسكرية على مسائل انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد في قوات اﻷمن إلى الافلات من العقوبة.
    military jurisdiction over civilians was even more common in Mogadishu and southern and central Somalia, where there are few civilian courts. UN وتطبق الولاية القضائية العسكرية على المدنيين حتى على نطاق أوسع من ذلك في مقديشو وجنوب ووسط الصومال، حيث توجد بضع محاكم مدنية.
    The gravity and nature of the crimes clearly show that they fall outside military jurisdiction. UN ويتبين بوضوح من خطورة وطابع هذه الجرائم أنها تقع خارج نطاق الاختصاص العسكري.
    The gravity and nature of the crimes clearly show that they fall outside military jurisdiction. UN ويتبين بوضوح من خطورة وطابع هذه الجرائم أنها تقع خارج نطاق الاختصاص العسكري.
    He was informed of the attempts to amend the 1991 Constitution providing a stronger legal basis for the expansion of military jurisdiction over human rights violations; he addresses this issue as well. UN وقد أبلغ بمحاولات تعديل دستور عام ١٩٩١ الذي يوفر أساساً قانونياً أمتن لتوسيع نطاق الاختصاص القضائي العسكري ليغطي انتهاكات حقوق اﻹنسان؛ وهــــو يعالج هذه القضية أيضاً.
    Also, the Commission on Human Rights adopted a number of resolutions calling for military jurisdiction to be restricted to offences committed by military personnel. UN واعتمدت لجنة حقوق الإنسان أيضا عددا من القرارات التي تدعو إلى حصر اختصاص المحاكم العسكرية في الجنايات المرتكبة من قبل العسكريين.
    Consequently, the provision to limit the jurisdiction of military tribunals to military offences committed by military personnel is not intended to address the general issue of military jurisdiction. Rather, it addresses only those cases in which military tribunals have a record of violations and, therefore, by limiting their jurisdiction one can prevent repetition. UN وعليه، فإن الحكم القاضي بحصر ولاية المحاكم العسكرية في حدود المخالفات العسكرية التي يرتكبها الضباط العسكريون لا يروم معالجة مسألة الولاية العسكرية عموما، وإنما يقتصر على التصدي للحالات التي يكون فيها للمحاكم العسكرية سجل في الانتهاكات، ومن ثم يتسنى بالحد من ولاية تلك المحاكم منع تكرار الانتهاكات.
    69. The Committee is also concerned by the subjection of civilians to military jurisdiction and by the fact that, in practice, the competence of the military courts is being extended as regards cases of abuse of authority. UN ٦٩ - ويقلق اللجنة أيضا اخضاع المدنيين للولاية القضائية العسكرية وتواصل توسيع اختصاص المحاكم العسكرية، على صعيد الواقع، فيما يتعلق بحالات إساءة استعمال السلطة.
    The Special Rapporteur expresses his deep concern about this phenomenon and calls on the new Congolese Parliament to take urgent action to restrict the competence of military courts, in accordance with international principles concerning military jurisdiction. UN ويعرب المقرر الخاص عن عميق قلقه إزاء هذه الظاهرة ويدعو البرلمان الكونغولي الجديد إلى اتخاذ إجراء على وجه الاستعجال من أجل الحد من اختصاص المحاكم العسكرية، وفقا للمبادئ الدولية المتعلقة بالاختصاص العسكري.
    Part of the Organic Law No. 25 of 1966, concerning military jurisdiction, requires military officers exercising the function of judge to have a knowledge of law. UN ويتطلب جزء من القانون الأساسي رقم 25 لعام 1966 المتعلق بالقضاء العسكري أن يكون لدى الضباط العسكريين الذين يمارسون وظائف القاضي معرفة بالقانون.
    It expressed concern about possible effects of the constitutional reform of military jurisdiction. UN وأعربت السويد عن القلق إزاء التداعيات الممكنة للإصلاح الدستوري المتعلق باختصاص القضاء العسكري.
    The Committee was pleased to learn that civilian courts were dealing with matters that had formerly come under military jurisdiction. UN ومن دواعي سرور اللجنة معرفة أن المحاكم المدنية تفصل في الشؤون التي كان يعهد بها فيما مضى إلى القضاء العسكري.
    In this context military jurisdiction lies solely with the commanders and tribunals designated in that code. UN وفي هذا اﻹطار، تكون ولاية القضاء العسكري قاصرة على القادة والمحاكم الذين يحددهم هذا القانون.
    Act No. 23,049 also abrogated provisions establishing military jurisdiction over civilians. UN وألغى القانون رقم ٢٣٠٤٩ أيضا اﻷحكام التي تخضع المدنيين للقضاء العسكري.
    - Quantico's under military jurisdiction. Open Subtitles ؟ - كوانتيكو تحت السلطة القضائية العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more