"military personnel and civilians" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد العسكريين والمدنيين
        
    • اﻷفراد العسكريين إلى المدنيين
        
    • أفراد عسكريين ومدنيين
        
    • لعسكريين ومدنيين
        
    • الجيش والمدنيين
        
    • صفوف العسكريين والمدنيين
        
    • للعسكريين والمدنيين على السواء
        
    • العسكريون والمدنيون
        
    • من العسكريين والمدنيين
        
    According to the Goldstone report, all inhabitants of Gaza were targeted, without distinction between military personnel and civilians. UN ووفقا لتقرير غولدستون، فإن جميع سكان غزة كانوا مستهدفين دون تمييز بين الأفراد العسكريين والمدنيين.
    The Panel also finds that the Claimant reasonably and necessarily arranged for the supply of potable water to Kharg Island from the mainland for the benefit of both military personnel and civilians residing on the island. UN كما يرى الفريق أن صاحب المطالبة أخذ الترتيبات المعقولة والضرورية لنقل المياه الصالحة للشرب من البر إلى جزيرة خرج لفائدة الأفراد العسكريين والمدنيين القائمين في الجزيرة.
    In addition, at times, verbal abuse and threatening gestures were exchanged between the two sides across the Blue Line, involving both military personnel and civilians. UN وإضافة إلى ذلك، تم أحيانا تبادل الإساءات اللفظية والحركات التهديدية بين الجانبين عبر الخط الأزرق، وشمل ذلك الأفراد العسكريين والمدنيين.
    (a) The northern part of the island, with its garrison of some 30,000 Turkish troops and some 4,500 Turkish Cypriot troops, remains one of the most highly militarized areas in the world in terms of the ratio between the numbers of military personnel and civilians. UN )أ( يظل الجزء الشمالي من الجزيرة، الذي توجد فيه قرابة ٠٠٠ ٣٠ من الجنود اﻷتراك وقرابة ٥٠٠ ٤ من الجنود القبارصة اﻷتراك، من أكثر المناطق تسلحا في العالم من حيث نسبة عدد اﻷفراد العسكريين إلى المدنيين.
    It also describes the existence of human rights violations which may be attributed to military personnel and civilians. UN ووصف التقرير أيضا وجود انتهاكات لحقوق الانسان يمكن أن تسند الى أفراد عسكريين ومدنيين.
    (20) The Committee is concerned that military courts continue to exercise jurisdiction in criminal cases where military personnel and civilians are jointly accused (art. 14). UN (20) تشعر اللجنة بالقلق لأن المحاكم العسكرية لا تزال تمارس صلاحيتها القضائية في القضايا الجنائية التي تُوجَّه فيها تهَم مشتركة لعسكريين ومدنيين (المادة 14).
    In addition, verbal abuse and threatening gestures were exchanged by the sides across the Blue Line on several occasions, involving both military personnel and civilians. UN وإضافة إلى ذلك جرى تبادل الشتائم والإيماءات التي تنم عن التهديد بين الجانبين عبر الخط الأزرق في عدة مناسبات، وشمل ذلك الأفراد العسكريين والمدنيين على حد سواء.
    " Minefield fencing " involves the installation along a minefield perimeter of means which as far as possible inform military personnel and civilians of the mine hazard and prevent the entry of individuals into the minefield; UN `6` يقصد بمصطلح " تسييج حقول الألغام " إنشاء وسائل على طول محيط حقل الألغام، لتنبيه الأفراد العسكريين والمدنيين إلى وجود خطر لغم والحيلولة قدر الإمكان دون دخول أي شخص إلى حقل الألغام.
    19. The markings should inform military personnel and civilians that they are approaching an area which is dangerous because of the presence of mines. UN 19- ينبغي للعلامات المستخدمة أن تكفل تنبيه الأفراد العسكريين والمدنيين إلى أنهم على وشك دخول منطقة خطرة بسبب ما زرع فيها من ألغام.
    3. IEDs have caused injury and death to both military personnel and civilians in many parts of the world for decades. UN 3- تسببت الأجهزة المتفجرة المرتجلة، على مدى عقود، في وقوع قتلى وجرحى في صفوف الأفراد العسكريين والمدنيين على السواء في كثير من أنحاء العالم.
    " Minefield designation " means actions which are carried out by military or authorized personnel in order to prevent access by military personnel and civilians to a mined area, and which are organized through monitoring and protection of the minefield by those persons, or by using various means, including special means, to mark the minefield boundaries; UN `5` يقصد بمصطلح " تحديد حقول الألغام " الإجراءات التي ينفذها أفراد عسكريون أو أفراد مصرح لهم بغية منع الأفراد العسكريين والمدنيين إلى منطقة ملغومة، والتي تنظم من خلال رصد وحراسة حقل الألغام من قبل هؤلاء الأشخاص، أو بطرق متنوعة منها طرق خاصة لوضع علامات لتعيين حدود حقل الألغام.
    The Forces established a gender desk in 2008, with UNIFEM support, through which officers have conducted training for close to 5,000 military personnel and civilians in three of the five provinces of Rwanda, and integrated modules into the training curriculum for cadet schools. UN وأنشأت القوة " مكتب الشؤون الجنسانية " في عام 2008، بدعم من الصندوق، درب الضباط من خلاله نحو 000 5 من الأفراد العسكريين والمدنيين في ثلاث من المقاطعات الرواندية الخمس، وأدرجوا وحدات في مناهج التدريب بالكليات الحربية.
    10. It should be recalled that the Riyadh Agreement of 12 April 1991, signed by the representatives of France, Iraq, Kuwait, Saudi Arabia, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, assigned the task of ascertaining the fate of military personnel and civilians missing after the Gulf War to the Tripartite Commission, assisted by its Technical Subcommittee. UN 10 - ومن الجدير بالذكر أن اتفاق الرياض الذي وقع عليه في 12 نيسان/أبريل 1991 ممثلو كل من العراق وفرنسا والكويت والمملكة العربية السعودية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية كلف البعثة الثلاثية، بمساعدة اللجنة التقنية، بمهمة التحقق من مصير الأفراد العسكريين والمدنيين المفقودين بعد حرب الخليج.
    As you noted in your report on UNFICYP (S/1995/488) the northern part of the island, with its garrison of some 30,000 Turkish troops and some 4,500 Turkish Cypriot troops, remains one of the most highly militarized areas in the world in terms of the ratio between the numbers of military personnel and civilians. UN وكما لاحظتم في تقريركم عن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص (S/1995/488) يظل الجزء الشمالي من الجزيرة، الذي يوجد فيه حامية قوامها ٠٠٠ ٣٠ من الجنود اﻷتراك وقرابة ٥٠٠ ٤ من الجنود القبارصة اﻷتراك، من أشد المناطق تسلحا في العالم من حيث نسبة عدد اﻷفراد العسكريين إلى المدنيين.
    6. UNMEE continued to investigate reported or observed defections of military personnel and civilians from both sides across the southern boundary of the Temporary Security Zone. UN 6 - وواصلت البعثة التحقيق في ما أبلغ عنه أو لوحظ من فرار أفراد عسكريين ومدنيين من كلا الجانبين عبر الحد الجنوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    The Committee is concerned that military courts continue to exercise jurisdiction in criminal cases where military personnel and civilians are jointly accused (art. 14). UN 20- تشعر اللجنة بالقلق لأن المحاكم العسكرية لا تزال تمارس صلاحيتها القضائية في القضايا الجنائية التي تُوجَّه فيها تهَم مشتركة لعسكريين ومدنيين (المادة 14).
    To this day, landmines continue to remain a safety concern for both military personnel and civilians alike. UN ولا تزال الألغام الأرضية حتى اليوم تُشكل مصدر قلق بالنسبة إلى سلامة أفراد الجيش والمدنيين على حد سواء.
    Delegations reiterated the importance of the work on IEDs in the CCW context, as these weapons continued to pose a considerable humanitarian problem and cause a significant number of casualties among military personnel and civilians. UN وأكدت الوفود مرة أخرى أهمية العمل المتعلق بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية، والتي لا تزال تطرح مشكلة إنسانية كبيرة وتسبب عدداً ضخماً من الإصابات في صفوف العسكريين والمدنيين.
    Their effect however, is the same: they both reduce the direct and present danger of duds on the battlefield to military personnel and civilians. UN غير أن تأثيرهما واحد: فكلاهما يُقللان أخطار القنبلة المباشرة والراهنة على أرض المعارك بالنسبة للعسكريين والمدنيين على السواء. :: إمكانية الكشف
    13. Total civilian employment, including dependants of military personnel and civilians working for the military, peaked in 1992 at 69,569 persons employed. UN ١٣ - وبلغ مجموع العمال المدنيين، بمن فيهم من يعولهم اﻷفراد العسكريون والمدنيون والعاملون لدى القوات العسكرية الذروة في عام ١٩٩٢ حيث تم استخدام ٥٦٩ ٦٩ فردا.
    The Claimant asserted that during peacetime, King Fahd Hospital provides medical services to both military personnel and civilians. UN 474- وأكد صاحب المطالبة أن مستشفى الملك فهد يقدم في زمن السلم خدمات طبية لكل من العسكريين والمدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more