"military personnel and the" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد العسكريين
        
    • للأفراد العسكريين
        
    • أفراد عسكريين
        
    • اﻷفراد العسكريين التابعين
        
    We can state with confidence that today the overwhelming number of losses among military personnel and the civilian population during and after armed conflicts are caused by improvised explosive devices (IEDs) and anti-personnel mines. UN ونستطيع أن نقول بثقة إن معظم الخسائر التي تقع اليوم في صفوف الأفراد العسكريين والسكان المدنيين في أثناء المنازعات المسلحة وبعدها ناجمة عن استخدام النبائط المتفجرة المرتجلة والألغام المضادة للأفراد.
    The Force Generation Service manages the generation of military personnel and the rotation and repatriation processes for both formed units and individuals deployed as part of the military component of United Nations peacekeeping operations. UN وتدير دائرة تكوين القوات أعمال تكوين الأفراد العسكريين وعمليات التناوب والإعادة إلى الوطن للوحدات المشكّلة والأفراد المنتشرين ضمن العنصر العسكري في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Moreover, comparative analysis shows that in correlation to its population, Armenia is much more militarized in terms of the number of military personnel and the quantity of armaments. UN علاوة على ذلك، فإن التحليل المقارن يبين أنه بالنظر إلى عدد سكان أرمينيا، فإنها أكثر عسكرة بكثير من حيث عدد الأفراد العسكريين وكمية الأسلحة.
    37. Within UNAMSIL, the mainstreaming of child protection has continued with the systematic training of military personnel and the development by the contingents of plans of action in child protection, which include community support projects benefiting children. UN 37 - وفي داخل البعثة، تواصل تعميم حماية الطفل من خلال التدريب المنتظم للأفراد العسكريين وقيام الوحدات بوضع خطط عمل في مجال حماية الطفل تشتمل على مشاريع دعم على مستوى المجتمع المحلي لفائدة الأطفال.
    Deploring the fact that despite repeated pleas by the Security Council, the General Assembly and the Secretary-General to halt foreign interference in Afghanistan, including the involvement of foreign military personnel and the supply of arms and ammunition to all parties in the conflict, such interference continues unabated, UN وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار التدخل اﻷجنبي في أفغانستان دون هوادة، بما في ذلك تورط أفراد عسكريين أجانب وتوريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع اﻷطراف في الصراع، وذلك على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها مجلس اﻷمن والجمعية العامة واﻷمين العام لوقف هذا التدخل،
    Moreover, a comparative analysis shows that, in correlation to its population, Armenia is much more militarized in terms of the number of military personnel and the quantity of armaments. UN وعلاوة على ذلك، يبين التحليل المقارن، أن أرمينيا، بالنسبة لعدد سكانها، أكثر تسلحا إلى حد بعيد من ناحية عدد الأفراد العسكريين أو كمية الأسلحة.
    The Advisory Committee had taken account of a number of factors, including the ongoing expansion in the deployment of military personnel and the need for changes in the civilian component of the mission, as proposed by the Secretary-General. UN وقد راعت اللجنة الاستشارية عددا من العوامل، تشمل التوسع المستمر في نشر الأفراد العسكريين والحاجة إلى إجراء تغييرات في العنصر المدني للبعثة، حسب اقتراح الأمين العام.
    Moreover, comparative analysis shows that, in correlation with its population, Armenia is much more militarized in terms of the number of military personnel and the quantity of armaments. UN وفضلا عن ذلك، يبين التحليل المقارن أن أرمينيا، قياسا بعدد سكانها، أكثر تسليحا من حيث عدد الأفراد العسكريين وكمية الأسلحة.
    Audit reports covering various aspects of peacekeeping operations, including a review of systems contracts, entitlements for military personnel and the management of trust funds UN من تقارير مراجعة الحسابات شملت جوانب مختلفة من عمليات حفظ السلام من بينها استعراض العقود المتعلقة بالنظم ومستحقات الأفراد العسكريين وإدارة الصناديق الاستئمانية
    Their main function was to gather and analyse information and to bridge the communication gap between military personnel and the local beneficiaries of their protection activities. UN والوظيفة الأساسية لهذه الأفرقة هي جمع وتحليل المعلومات وسد فجوة الاتصال بين الأفراد العسكريين والمستفيدين المحليين من أنشطة الحماية التي يقومون بها.
    Moreover, comparative analysis shows that in correlation to its population, Armenia is much more militarized in terms of the number of military personnel and the quantity of armaments. UN وعلاوة على ذلك، يبين التحليل المقارَن أن أرمينيا، بالنسبة إلى عدد سكانها، أكثر تسلحا إلى حد بعيد سواء من ناحية عدد الأفراد العسكريين أو كمية الأسلحة.
    7. Variances had been due mainly to reduced requirements under military contingents as a result of the earlier than anticipated repatriation of military personnel and the Security Council's decision to decrease the authorized military component. UN 7 - وتعزى الفروق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار بند الوحدات العسكرية نتيجة عودة الأفراد العسكريين إلى الوطن قبل الموعد المتوقع وقرار مجلس الأمن خفض العنصر العسكري المأذون به.
    2. Requests the Secretary-General to take the necessary measures with a view to ensuring the deployment of military personnel and the provision of adequate resources to the Mission without any unnecessary delay; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة نشر الأفراد العسكريين وتوفير الموارد الكافية للبعثة دون أي تأخير لا مبرر له؛
    79. International partners have acknowledged the Government's increased commitment to addressing the issue of recruitment of child soldiers through both the training of military personnel and the prosecution and disciplining of persons deemed responsible for permitting underage recruitment. UN 79 - وقد أقر الشركاء الدوليون بتزايد التزام الحكومة بمعالجة مسألة تجنيد الأطفال، سواء من خلال تدريب الأفراد العسكريين ومحاكمة ومعاقبة الأشخاص الذين يعتبرون مسؤولين عن السماح بتجنيد القصر.
    39. The reduced requirements were attributable mainly to the delayed deployment of military personnel and the lower number of contingent-owned vehicles in-theatre, which resulted in lower requirements for petrol, oil and lubricants. UN 39 - يعزى نقصان الاحتياجات أساسا إلى تأخير نشر الأفراد العسكريين وإلى نشر عدد أقل من المركبات المملوكة للوحدات في الميدان، مما أسفر عن احتياجات أقل من الوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    Given the status of military personnel of national contingents in their home country and the fact that they are contributed by their respective Governments, there can be no direct contractual or statutory link between each individual military personnel and the United Nations. UN ٩ - وبالنظر إلى مركز اﻷفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية في وطن كل منهم وإلى أن حكوماتهم هي التي تسهم بتقديمهم، فإنه لا يمكن أن تكون هناك صلة تعاقدية أو قانونية مباشرة بين كل فرد من الأفراد العسكريين واﻷمم المتحدة.
    24. The main actions carried out since the adoption of the Statement of Mutual Commitments concern the launching of the biometric census of military personnel and the retirement of 3,928 such personnel: UN 24 - وتتمثل الإجراءات الرئيسية المتخذة عقب اعتماد بيان الالتزامات المتبادلة ببدء التعداد الحيوي للأفراد العسكريين وإحالة 928 3 منهم إلى التقاعد، فيما يلي:
    21. The variance of $1,983,000 under this heading is attributable to the increased self-sustainment requirements owing to expansion of services provided by two level 2 military hospitals to cover additional military personnel and the deployment in January 2005 of a new level 3 military hospital. UN 21 - يعزى الفرق البالغ 000 983 1 دولار في هذا البند إلى زيادة الاحتياجات المتصلة بالاكتفاء الذاتي بسبب توسيع نطاق خدمات مستشفيين عسكريين من المستوى 2 حتى يتسنى توفير الخدمات للأفراد العسكريين الإضافيين، وإقامةِ مستشفى عسكري جديد من المستوى 3 في كانون الثاني/يناير 2005.
    Reiterating its concern that long-standing violations of the demilitarization regime by both parties continue, including the standing presence of Federal Republic of Yugoslavia military personnel and the occasional presence of Croatian military elements in the demilitarized zone, and at limitations placed on the free movement of United Nations military observers by both parties, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه إزاء مواصلة كلا الطرفين لانتهاكاتهما المستمرة منذ وقت طويل لنظام التجريد من السلاح، بما في ذلك الوجود المستمر للأفراد العسكريين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المنطقة المجردة من السلاح ووجود عناصر عسكرية كرواتية في تلك المنطقة بين الحين والآخر، والقيود التي يفرضها كلا الطرفين على حرية تنقل مراقبي الأمم المتحدة العسكريين،
    In the situation actually prevailing in Afghanistan, the existence of foreign military personnel and the mercenary nature of the Taliban are well known to the international community. UN وفي الحالة السائدة فعلا في أفغانستان، فإن وجود أفراد عسكريين أجانب وطابع الارتزاق الذي تتسم به الطالبان يعرفهما المجتمع الدولي جيدا.
    36. With the withdrawal of United Nations military personnel and the gradual normalization of State administration over the entire Angolan territory, the civilian police component would assume new and expanded responsibilities. UN ٣٦ - مع انسحاب اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة والتطبيع التدريجي للادارة الحكومية في مجمل الاقليم اﻷنغولي، فإن عنصر الشرطة المدنية سيضطلع بمسؤوليات جديدة وموسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more