In that connection, he wondered how civilian judges were able to ensure that appropriate sanctions were taken against military personnel who committed such abuses, in light of the special military jurisdiction. | UN | وفي هذا الصدد، تساءل كيف يمكن للقضاة المدنيين التأكد من أنه تم فرض عقوبات مناسبة ضد الأفراد العسكريين الذين ارتكبوا مثل هذه الانتهاكات، في ضوء اختصاص القضاء العسكري. |
She also wished to know whether the military personnel who had perpetrated the abuse would be punished. | UN | وأعربت أيضاً عن رغبتها في معرفة ما إذا كان سيتم معاقبة الأفراد العسكريين الذين ارتكبوا هذه الأفعال. |
Allegations were also received concerning deaths of Russian military personnel who were subjected to torture and other forms of ill—treatment. | UN | كذلك تلقت المقررة رسائل تتعلق بوفاة بعض الأفراد العسكريين الذين تعرضوا للتعذيب وسائر ضروب سوء المعاملة. |
Disciplinary action has also been taken against military personnel who failed to strictly abide by the recruitment criteria. | UN | واتخذت أيضا إجراءات تأديبية ضد الأفراد العسكريين الذين لم يراعو الدقة في التقيد بشروط التجنيد. |
92. Punitive actions are taken against military personnel who violate the military recruitment laws and regulations. | UN | 92- وتُتخذ إجراءات عقابية ضد أفراد الجيش الذين ينتهكون قوانين التجنيد ولوائحه. |
It had been postponed because some of the military personnel who were due to appear before the court in that case had been sent to the north-eastern border to deal with the crisis there. | UN | وقد أرجئت هذه القضية لأن بعض الأفراد العسكريين الذين كان من المفروض أن يمثلوا أمام المحكمة في هذه القضية تم إرسالهم إلى منطقة الحدود الشمالية الشرقية للتصدي للأزمة القائمة هناك. |
The Joint Verification Mechanism has yet to begin functioning, however, owing to disagreement over the rank of military personnel who are to form the team. | UN | بيد أن آلية التحقق المشتركة لم تبدأ عملها بعد نظرا لوجود خلاف على رتبة الأفراد العسكريين الذين سيشكلون الفريق. |
Disciplinary action had been taken against military personnel who failed to abide by the recruitment rules and regulations. | UN | وتتخذ إجراءات تأديبية ضد الأفراد العسكريين الذين لا يلتزمون بقواعد وأنظمة التجنيد. |
The Act requires the Nepalese Army to cooperate with civilian authorities empowered to investigate military personnel who commit serious human rights violations, but fails to specify the individual rights of defendants in court martial proceedings to ensure a just and fair trial. | UN | ويقضي القانون بأن يتعاون الجيش النيبالي مع السلطات المدنية التي تُمنح صلاحيات التحقيق مع الأفراد العسكريين الذين يرتكبون انتهاكات فادحة لحقوق الإنسان، لكنه لا يحدد الحقوق الفردية للمدعى عليهم في إطار إجراءات المحاكم العسكرية لضمان المحاكمة العادلة والمنصفة. |
In the United States many civilian medical personnel as well as military personnel who would potentially serve in Iraq were vaccinated against both anthrax and smallpox. | UN | وتم في الولايات المتحدة تلقيح العديد من العاملين الطبيين المدنيين وكذلك الأفراد العسكريين الذين كان من المحتمل أن يخدموا في العراق، ضد كل من الجمرة الخبيثة والجدري. |
99. UNOCI is applying the train-the-trainer approach in order to maximize its capacity to train military personnel, who will then train their colleagues. | UN | 99 - تطبق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نهج تدريب المدربين للارتقاء إلى أقصى حد بقدرتها على تدريب الأفراد العسكريين الذين سيقومون بدورهم بتدريب زملائهم. |
36. Following the further temporary relocation of the Eritrea-based military personnel to their home countries, the UNMEE presence in Eritrea currently consists of 164 military personnel, who constitute a rear party that will remain in the country to protect contingent-owned equipment until the equipment has been shipped. | UN | 36 - وعقب القيام لاحقا بنقل الأفراد العسكريين الذين كان مقرهم في إريتريا إلى بلدانهم بشكل مؤقت، أصبح وجود البعثة في إريتريا يتمثل حاليا في 164 من الأفراد العسكريين يشكلون عنصرا خلفيا سيظل في البلد لحماية المعدات المملوكة للوحدات إلى أن يتم شحنها. |
18. His delegation attached great importance to the events marking the International Day of Commemoration in Memory of the Victims of the Holocaust, in which emphasis should be placed on the role of the military personnel who had liberated the Nazi concentration camps. | UN | 18 - وقال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على المناسبات التي ستقام بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة، التي ينبغي التركيز فيها على دور الأفراد العسكريين الذين حرروا معسكرات الاعتقال النازية. |
33. Military personnel. The task of the military personnel, who would be immediately deployed, would be to establish a military headquarters and translate broad strategic-level concepts of military operations and plans developed by the Department of Peacekeeping Operations into concrete operational and tactical level orders and instructions. | UN | 33 - الأفراد العسكريون: تتمثل مهمة الأفراد العسكريين الذين سيجري نشرهم فورا في إنشاء قيادة عسكرية وترجمة المفاهيم الاستراتيجية العامة المتعلقة بالعمليات والخطط العسكرية التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام إلى أوامر وتعليمات تنفيذية وتعبوية عملية. |
30. According to the military personnel who arrested him, the Public Prosecution Service and the judge, Arzate Meléndez was caught in flagrante delicto. This is implausible, given that he was arrested on the street while on his way home from work on 3 February. | UN | 30- ووفقاً لرواية كل من الأفراد العسكريين الذين ألقوا القبض عليه والنيابة العامة والقاضية، فقد ضُبط أرساتيه ميلينديس متلبّساً، وهو أمر مستبعد الحدوث، ذلك أنه قد أُلقي القبض عليه في الشارع، بينما كان متجهاً من مقر عمله إلى منزله في 3 شباط/فبراير. |
The joint team initiated a search of the plane only on 26 July, closely monitored by military personnel, who blocked the investigators' attempts to remove the black box and Global Positioning System apparatus as part of their investigation. | UN | ولم يبدأ الفريق المشترك البحث عن الطائرة حتى 26 تموز/يوليه، وكان يخضع لرقابة لصيقة من قبل الأفراد العسكريين الذين رفضوا محاولات المحققين نزع الصندوق الأسود وجهاز النظام العالمي لتحديد المواقع كجزء من التحقيق. |
4. Welcomes the appreciable initial progress made in reforming the security sector, in particular the biometric census and the retiring of 3,928 military personnel who have reached retirement age, and takes note of the wish of the Government and its partners to build on the dynamics and confidence created by these initial steps to proceed with reforms more structural in nature; | UN | 4 - تشيد بالتقدم الأولي الملحوظ في إصلاح قطاع الأمن، وبخاصة التعداد الحيوي والإحالة على التقاعد اللذين شملا 928 3 فردا من الأفراد العسكريين الذين بلغوا سن التقاعد، وتحيط علما برغبة الحكومة وشركائها في الاستفادة من الدينامية والثقة اللتين نتجتا عن هذه الخطوات الأولى لمواصلة العمل بإدخال إصلاحات هيكلية أكثر؛ |
54. Welcomes the appreciable initial progress made in reforming the security sector, in particular the biometric census and the retiring of 3,928 military personnel who have reached retirement age, and takes note of the wish of the Government and its partners to build on the dynamic and confidence created by these initial steps to proceed with reforms that are more structural in nature; | UN | 54 - تشيد بالتقدم الأوّلي الملحوظ في إصلاح قطاع الأمن، وبخاصة التعداد الحيوي والإحالة إلى التقاعد اللذين شملا 928 3 فرداً من الأفراد العسكريين الذين بلغوا سن التقاعد، وتحيط علماً برغبة الحكومة وشركائها في الاستفادة من الدينامية والثقة اللتين نتجتا عن هذه الخطوات الأولى لمواصلة العمل بإدخال إصلاحات أكثر تنظيما. |
At the same time, the Defence Minister of the Transitional Government, General Celestino Carvalho, reiterated the commitment to fast-track the demobilization of military personnel who do not meet the criteria to continue to serve in the armed forces, within the framework of existing legislation and plans. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد وزير الدفاع في الحكومة الانتقالية، اللواء سلستينو كارفالهو، مجددا الالتزام بتسريع وتيرة تسريح أفراد الجيش الذين لا يستوفون معايير الاستمرار في الخدمة في القوات المسلحة في إطار القوانين السارية والخطط القائمة. |
In the course of February and March 1989, the military personnel who had been in San Francisco canton were questioned again. | UN | وخلال شهري شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٨٩، جرى من جديد استجواب العسكريين الذين كانوا في كانتون سان فرانسيسكو. |