"military status" - Translation from English to Arabic

    • الوضع العسكري
        
    • صفة عسكرية
        
    • المكانة العسكرية
        
    • وضع عسكري
        
    • الحالة العسكرية
        
    • وضعهم العسكري
        
    • موقفه العسكري
        
    These restrictions remained in force despite efforts to have them lifted and to have the military status quo ante at Strovilia restored. UN وما زالت هذه القيود قائمة رغم الجهود التي بُذلت لرفعها وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا.
    The violation of the military status quo in Strovilia persisted. UN واستمر أيضا انتهاك الوضع العسكري القائم في منطقة ستروفيليا.
    The violation of the military status quo in Strovilia persisted. UN وما زال انتهاك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا مستمرا.
    The general significance of the violations decreased, however, in terms of their effect on the maintenance of the military status quo in the buffer zone. UN غير أن حدة الانتهاكات بشكل عام تراجعت من حيث تأثيرها على الحفاظ على الوضع العسكري القائم في المنطقة العازلة.
    My urgent call to rescind the restrictions and to restore the military status quo ante at Strovilia has not, so far, met with a positive response. UN ولم تحظ دعوتي العاجلة إلى إلغاء القيود وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا برد إيجابي حتى الآن.
    The Turkish Forces/Turkish Cypriot security forces remain in violation of the military status quo in Strovilia. UN ولا تزال قوات الأمن القبرصية التركية التابعة للقوات التركية تنتهك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا.
    However, the violation of the military status quo in Strovilia persisted. UN غير أن انتهاكات الوضع العسكري القائم لا تزال مستمرة في ستروفيليا.
    The violation of the military status quo in Strovilia also persisted. UN واستمر أيضا انتهاك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا.
    28. The Force continues to perform its primary function of maintaining the military status quo and preventing a recurrence of fighting. UN 28 - وتواصل القوة أداء مهمتها الأساسية المتمثلة في الحفاظ على الوضع العسكري القائم ومنع اندلاع القتال من جديد.
    Cooperation of the opposing forces and police has enabled the military status quo to be maintained UN مكن تعاون القوات المقابلة والشرطة من الإبقاء على الوضع العسكري القائم
    In view of the recent maritime tensions around Cyprus, it is important that the military status quo in the buffer zone is preserved. UN وبالنظر إلى التوترات الأخيرة في المنطقة البحرية حول قبرص، من المهم الحفاظ على الوضع العسكري القائم في المنطقة العازلة.
    The main functions of the Force have been to maintain the military status quo and to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting. UN ٧ - وما فتئت المهام اﻷساسية للقوة متمثلة في صون الوضع العسكري الراهن واستخدام أقصى جهد ممكن للحيلولة دون نشوب القتال من جديد.
    The main functions of the Force remained maintenance of the military status quo and prevention of a recurrence of fighting, as well as humanitarian and economic activities to promote a return to normal conditions. UN وماتزال المهام اﻷساسية للقوة تتمثل في المحافظة على الوضع العسكري الراهن ومنع استئناف القتال، الى جانب تقديم المساعدة الانسانية والقيام بأنشطة اقتصادية تشجع على العودة الى ظروف العيش العادية.
    Both sides were often slow in cooperating in UNFICYP's investigations into such activities and reluctant to allow inspections of their positions or to return to the military status quo. UN واتسم تعاون الجانبين في التحقيقات التي تضطلع بها القوة في تلك اﻷنشطة في معظم اﻷحيان بالبطء ومعارضة السماح بتفتيش مواقعهم أو العودة الى الوضع العسكري الراهن.
    The Turkish Cypriot authorities protested about a change in the military status quo in the form of Greek military aircraft flying over the southern coast of Cyprus in connection with a military exercise of the National Guard. UN واحتجت السلطات القبرصة التركية على حدوث تغير في الوضع العسكري الراهن الذي اتخذ شكل تحليق طائرة عسكرية يونانية على الساحل الجنوبي لقبرص فيما يتعلق بتدريبات عسكرية يضطلع بها الحرس الوطني.
    In the current mandate period, two Hughes helicopters will be used essentially for operational purposes, patrol, observation and surveillance, and to report on any change to the military status quo. UN خلال فترة الولاية الحالية، ستستخدم طائرتان عموديتان من طراز هيوز أساسا لﻷغراض العملياتية وللدوريات والمراقبة والاستطــلاع وللابلاغ عن أي تغيير في الوضع العسكري القائم.
    A. Prevention of a recurrence of fighting and the maintenance of the military status quo UN ألف - منع تجدُّد القتال والحفاظ على الوضع العسكري القائم
    Despite these efforts, UNFICYP continued to face challenges to its authority by contractors and individuals carrying out unauthorized activities, on occasion in a manner that increased tensions in the buffer zone, which adversely affected the military status quo and required intensive liaison to resolve. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، ظلت قوة الأمم المتحدة تواجه تحديات لسلطتها من جانب متعاقدين وأفراد يضطلعون بأنشطة غير مأذون بها، وأحيانا بطريقة تفاقم الأجواء المتوترة في المنطقة العازلة، وتؤثر سلبا في الوضع العسكري القائم وتتطلب تكثيف الاتصالات لتسويتها.
    A. Prevention of a recurrence of fighting and the maintenance of the military status quo UN ألف - منع تجدُّد القتال والحفاظ على الوضع العسكري القائم
    In all these areas there is close cooperation with the Royal Military Constabulary, a police force with military status that is largely responsible for border control. UN ويوجد تعاون وثيق في جميع هذه المجالات مع قوة الشرطة العسكرية الملكية، وهي قوة شرطة ذات صفة عسكرية مسؤولة بشكل عام عن مراقبة الحدود.
    4.2 The State party maintains that the removal does not in any way constitute a disciplinary sanction and does not affect the author's military status but is simply an expression of the State party's authority to organize its operations freely and independently and, in application of that authority, to remove any person from a given post if that person is deemed unsuitable. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن الاستبعاد لا يمثل بأي شكل من الأشكال عقوبة تأديبية ولا يؤثر على المكانة العسكرية لصاحب البلاغ بل هو مجرد تعبير عن سلطة الدولة الطرف في تنظيم عملياتها بحرية واستقلال، وتطبيقاً لتلك السلطة، يجوز لها استبعاد أي شخص من وظيفة معينة إذا ما اعتُبر ذلك الشخص غير ملائم.
    She states that at the time of her husband's arrest he had military status and, under the applicable law, he had to be tried by a military court. UN وتشير إلى أنه في وقت القبض عليه كان له وضع عسكري وأنه، بموجب القانون المطبق، كان يجب أن يحاكم أمام محكمة عسكرية.
    Similarly, there has been no change in the violation of the military status quo in the village of Strovilia. UN ولم يحدث أي تغيير فيما يتعلق بالانتهاك الذي مس الحالة العسكرية القائمة قبلا في قرية ستروفيليا.
    The Committee is also concerned that no concrete information on their military status in case of mobilization or clashes with armed opposition groups or other emergency situations, minimum service time and conditions for early discharge has been provided. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم توفر معلومات محددة عن وضعهم العسكري في حالة وجود تعبئة أو مواجهات مع جماعات معارضة مسلحة أو غير ذلك من حالات الطوارئ، أو عن الحد الأدنى لمدة الخدمة وشروط التسريح المبكر.
    Mr. González Duque explained to them that he did not possess such a document since his military status would shortly be determined, in December 2007, when the army called up young men completing their secondary-school studies. UN وشرح لهم السيد غونزاليس دوكه أن هذه الوثيقة ليست في حوزته لأن موقفه العسكري سيتحدد قريباً، في كانون الأول/ديسمبر 2007، عندما يستدعي الجيش الشبان الذين أنهوا دراستهم الثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more