"military task" - Translation from English to Arabic

    • المهمة العسكرية
        
    • مهمة عسكرية
        
    • للمهمة العسكرية
        
    • عمل عسكرية
        
    She reiterates that Mr. Dzhamalov was detained in pursuance of the unit's military task and superior orders. UN وتكرر أن السيد جمالوف كان محتجزاً في إطار المهمة العسكرية الموكلة للوحدة وامتثالاً للأوامر العليا.
    She reiterates that Mr. Dzhamalov was detained in pursuance of the unit's military task and superior orders. UN وتكرر أن السيد جمالوف كان محتجزاً في إطار المهمة العسكرية الموكلة للوحدة وامتثالاً للأوامر العليا.
    She adds that the State party does not explain what other means could have been used by her son to prevent Mr. Dzhamalov's escape, especially in view of the secretive nature of the military task given to her son's reconnaissance unit. UN وتضيف قائلة إن الدولة الطرف لم تبين السبل الأخرى التي كان يمكن لابنها استخدامها لمنه فرار السيد جمالوف، لا سيما وأن المهمة العسكرية المنوطة بوحدة الاستطلاع التي يعمل فيها ابنها كانت تتسم بطابع سري.
    53. Protection of civilians is not a military task alone. UN 53 - وحماية المدنيين ليست مهمة عسكرية فحسب.
    In this respect, the Committee notes that the State party's courts and authorities in fact addressed all these arguments of the author and concluded that the modus operandi of her son did not derive either from the military task of his reconnaissance unit or the ensuing circumstances of its activities in the vicinity of the Zentoroi settlement. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن محاكم الدولة الطرف وسلطاتها تناولت بالفعل كل هذه الحجج التي قدمتها صاحبة البلاغ وخلصت إلى أن أسلوب عمل ابنها لم يكن نتيجة للمهمة العسكرية التي أوكلت لوحدة الاستطلاع التي كان يعمل فيها ولا للظروف المتمخضة عن الأنشطة التي نفذتها بالقرب من مستوطنة زينتوروي.
    Rather, the killing of Mr. Dzhamalov and subsequent concealment of his body by Mr. Podolnov did not derive either from the military task or the ensuing circumstances. UN بل أن مقتل السيد جمالوف وما تبعه من إخفاء جثته من قبل السيد بودولنوف لم ينشأ لا عن المهمة العسكرية ولا الظروف التي أعقبت ذلك.
    She adds that the State party does not explain what other means could have been used by her son to prevent Mr. Dzhamalov's escape, especially in view of the secretive nature of the military task given to her son's reconnaissance unit. UN وتضيف قائلة إن الدولة الطرف لم تبين السبل الأخرى التي كان يمكن لابنها استخدامها لمنه فرار السيد جمالوف، لا سيما وأن المهمة العسكرية المنوطة بوحدة الاستطلاع التي يعمل فيها ابنها كانت تتسم بطابع سري.
    Rather, the killing of Mr. Dzhamalov and subsequent concealment of his body by Mr. Podolnov did not derive either from the military task or the ensuing circumstances. UN بل أن مقتل السيد جمالوف وما تبعه من إخفاء جثته من قبل السيد بودولنوف لم ينشأ لا عن المهمة العسكرية ولا الظروف التي أعقبت ذلك.
    However, the main military task of achieving sustainable security and stability will not be guaranteed in a country emerging from conflict, particularly if it has suffered from an internal struggle, unless the civilian aspects of the international operation also achieve their goals. UN على أن المهمة العسكرية الرئيسية لتحقيق الأمن والاستقرار المستدامين لا يمكن ضمانها في بلد خارج من الصراع، لا سيما إن كان قد عانى من صراع داخلي، ما لم تحقق الجوانب المدنية للعملية الدولية أهدافها أيضا.
    As everyone knows, a number of States deliberately use outdated munitions in their military operations in order to save the money that would otherwise have to be spent on their disposal, thus killing two birds the military task and the disposal task with one stone. UN فكما يعلم الكافة، تستخدم بعض الدول عمدا ذخائر قديمة في عملياتها العسكرية لتوفير الأموال التي كانت ستنفقها في التخلص منها وتصيب بذلك عصفورين بحجر واحد - المهمة العسكرية ومهمة الإزالة.
    On the merits, it refutes the author's argument that her son's actions were determined exclusively by the military task to blockade the settlement of Zentoroi and that there were no other motives for her son to use violence against Mr. Dzhamalov. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، فندت حجة صاحبة البلاغ بأن تصرفات ابنها قد حددتها حصراً المهمة العسكرية المتمثلة بمحاصرة مستوطنة زينتوروي وأنه لم تكن هناك دوافع أخرى تجعل ابنها يستخدم العنف ضد السيد جمالوف.
    On the merits, it refutes the author's argument that her son's actions were determined exclusively by the military task to blockade the settlement of Zentoroi and that there were no other motives for her son to use violence against Mr. Dzhamalov. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، فندت حجة صاحبة البلاغ بأن تصرفات ابنها قد حددتها حصراً المهمة العسكرية المتمثلة بمحاصرة مستوطنة زينتوروي وأنه لم تكن هناك دوافع أخرى تجعل ابنها يستخدم العنف ضد السيد جمالوف.
    " Those types of weapon and means of warfare must be selected and used which do not cause harm to civilians or damage to civilian property in cases where this is not necessary to fulfil the military task in question. UN " يجب اختيار واستعمال أنواع السلاح ووسائل الحرب التي لا تلحق أذى بالمدنيين أو ضرراً بالممتلكات المدنية في الحالات التي لا يكون فيها ذلك ضرورياً لإنجاز المهمة العسكرية المعنية.
    " When a military task so allows, proper notification must be given to the civilian population exposed to danger which is located close to the direction of attack or the objectives and targets of the attack. UN " يجب توجيه إخطار مناسب، عندما تسمح المهمة العسكرية بذلك، إلى السكان المدنيين المعرضين للخطر بالقرب من اتجاه الهجوم أو أهداف أو مرامي الهجوم.
    Another Respondent State supported this qualified interpretation of the obligation stating that `when a military task so allows, proper notification must be given to the civilian population exposed to danger which is located close to the direction of attack or the objectives and targets of the attack'. UN وأيَّدت دولة مجيبة أخرى التفسير المشروط لهذا الالتزام قائلة إنه: " يجب توجيه إخطار مناسب، عندما تسمح المهمة العسكرية بذلك، إلى السكان المدنيين المعرضين للخطر بالقرب من اتجاه الهجوم أو أهداف أو مرامي الهجوم " .
    The reconnaissance unit of her son had been in the vicinity of the settlement of Zentaroi for the execution of a specific military task, and the attempted escape of Mr. Dzhamalov, lawfully detained, jeopardised execution of this task. UN وكانت وحدة الاستطلاع التي يعمل فيها ابنها قريبة من مستوطنة زينتوروي بهدف تنفيذ مهمة عسكرية محددة، وعرّضت محاولة هرب محاولة السيد جمالوف، المحتجز قانوناً، تنفيذ هذه المهمة للخطر.
    The reconnaissance unit of her son had been in the vicinity of the settlement of Zentaroi for the execution of a specific military task, and the attempted escape of Mr. Dzhamalov, lawfully detained, jeopardised execution of this task. UN وكانت وحدة الاستطلاع التي يعمل فيها ابنها قريبة من مستوطنة زينتوروي بهدف تنفيذ مهمة عسكرية محددة، وعرّضت محاولة هرب محاولة السيد جمالوف، المحتجز قانوناً، تنفيذ هذه المهمة للخطر.
    In this respect, the Committee notes that the State party's courts and authorities in fact addressed all these arguments of the author and concluded that the modus operandi of her son did not derive either from the military task of his reconnaissance unit or the ensuing circumstances of its activities in the vicinity of the Zentoroi settlement. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن محاكم الدولة الطرف وسلطاتها تناولت بالفعل كل هذه الحجج التي قدمتها صاحبة البلاغ وخلصت إلى أن أسلوب عمل ابنها لم يكن نتيجة للمهمة العسكرية التي أوكلت لوحدة الاستطلاع التي كان يعمل فيها ولا للظروف المتمخضة عن الأنشطة التي نفذتها بالقرب من مستوطنة زينتوروي.
    The increase in requirements is the result of the delayed repatriation of contingent personnel and the retention of a military task force of 955 personnel. UN وترجع الزيادة في الاحتياجات إلى التأخير في إعادة أفراد الوحدات إلى الوطن والاحتفاظ بفرقة عمل عسكرية قوامها ٩٥٥ فردا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more