"military to" - Translation from English to Arabic

    • العسكرية إلى
        
    • العسكري إلى
        
    • العسكريين إلى
        
    • العسكري الى
        
    • الاستخدامات العسكرية
        
    • العسكرية الى
        
    • العسكريين على
        
    • العسكرية أن
        
    • العسكرية على
        
    • العسكريين من
        
    • شرطة عسكرية الى
        
    • الجيش على
        
    • الجيش إلى
        
    • للعسكريين
        
    :: Difficulties in identifying effective benchmarks, evaluation criteria and triggers for transition from military to civilian assets; UN :: صعوبات في تحديد معايير فعالة ومعايير التقييم ومشغلات للانتقال من الأصول العسكرية إلى المدنية؛
    A plea to transfer the case from the military to a civilian court was rejected. UN وقد رُفض التماس بنقل القضية من المحكمة العسكرية إلى محكمة مدنية.
    The verification arrangements should ensure the irreversible removal of fissile material from military to peaceful use. UN وينبغي أن تكفل اتفاقات التحقق نقل المواد الانشطارية نهائيا من الاستخدام العسكري إلى الاستخدام في الأغراض السلمية.
    The Advisory Committee is of the opinion that the shift of these functions from the military to the civilian component raises wide-ranging policy issues. UN وترى اللجنة الاستشارية أن نقل هاتين المهمتين من العنصر العسكري إلى العنصر المدني يثير مسائل مبدئية واسعة النطاق.
    NGOs and civil society should play a key role in ensuring a comprehensive approach in initial assessments and a thorough planning and a smooth transition from the military to civilians. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الاضطلاع بدور رئيسي في ضمان اتباع نهج شامل في إجراء التقديرات الأولية والتخطيط الدقيق والانتقال السلس من العسكريين إلى المدنيين.
    That is, they work to divert the unfinished conflict, and the personal, political or other agendas that drove it, from the military to the political arena, and to make that diversion permanent. UN أي أنها تعمل من أجل تحويل الصراع الذي لم ينته، وتحويل العوامل الشخصية والسياسية وغيرها من العوامل المسببة له، من الساحة العسكرية إلى الساحة السياسية، مع إدامة ذلك التحول.
    45. Demobilization is a multifaceted process, which marks the change of status of a combatant from military to civilian. UN 45 - التسريح عملية متعددة الوجوه تشكل تغييرا في وضع المحارب من الحالة العسكرية إلى الحالة المدنية.
    The necessary legislative and administrative action has been taken to develop national capacity for disaster preparedness and management, including moving responsibility for disaster management affairs from military to civilian control. UN واتُخذت الإجراءات التشريعية والإدارية اللازمة لتطوير القدرة الوطنية على الاستعداد للكوارث وإدارتها، بما في ذلك نقل المسؤولية عن شؤون إدارة الكوارث من السيطرة العسكرية إلى السيطرة المدنية.
    A few representatives emphasized that there was a large amount of potential material and financial resources that could be diverted from military to peaceful purposes, that would significantly contribute to socio-economic development. UN كما أكد بعض الممثلين على وجود قدر كبير من اﻹمكانات المادية والموارد المالية التي يمكن تحويلها من اﻷغراض العسكرية إلى اﻷغراض السلمية. بحيث تسهم إسهاما ملموسا في التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    It is also of vital importance as far as the conversion of production facilities from military to civilian purposes and methods of verification of compliance with arms control and disarmament agreements are concerned. UN ومما له أهمية حيوية أيضا ما يتصل بتحويل مرافق الانتاج من اﻷغراض العسكرية إلى اﻷغراض المدنية وطرق التحقق من الامتثال لاتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    It must be noted that according to other information received, the Sudanese Minister of Justice had advised that the case should be transferred from a military to a civil court. UN ويجب، بناء على المعلومات الواردة، ملاحظة أن وزير العدل السوداني قد أوصى بضرورة تحويل القضية من المحكمة العسكرية إلى محكمة مدنية.
    Indeed, a significant number of functions were to be transferred from the military to the civilian component of the Mission. UN بلى، فقد تقرر نقل عدد كبير من المهام من العنصر العسكري إلى العنصر المدني في البعثة.
    We are in the process of transferring some of the mine action expertise and experience from the military to civilian components. UN ونحن الآن في مرحلة نقل بعض الخبرات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام من القطاع العسكري إلى القطاع المدني.
    Our programme of transition from military to civilian rule has not been without its difficult moments. UN ولم يخل برنامج انتقالنا من الحكم العسكري إلى الحكم المدني من لحظات صعبة.
    As I noted in my report on arms reductions and disarmament, I am also establishing an interdepartmental task force at the United Nations to provide Member States with political, technical and economic advice on the various aspects of the transition from military to civilian production. UN فكما ذكرت في تقريري عن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، فإنني أعكف كذلك على إنشاء فرقة عمل مشتركة بين اﻹدارات في اﻷمم المتحدة لكي تسدي للدول اﻷعضاء المشورة السياسية والتقنية والاقتصادية بشأن مختلف جوانب الانتقال من اﻹنتاج العسكري إلى اﻹنتاج المدني.
    Additional international contractual personnel are needed to carry out construction and logistic functions that have been transferred from the military to the civilian sector. UN ويلزم عدد إضافي من الموظفين التعاقديين الدوليين للاضطلاع بأعمال التشييد والسوقيات التي نقلت من القطاع العسكري إلى القطاع المدني.
    The need to secure accountability and full compliance by Israel with its international obligations, including as the occupying power, speaks against privatization as the method by which security measures are transferred from the military to civilians. UN فأهداف المساءلة ووفاء إسرائيل التام بالتزاماتها الدولية، كدولة محتلة أيضاً، لا يمكن أن تتحقق في ظل عملية الخصخصة التي تتبعها إسرائيل كطريقة لنقل مهمة تنفيذ التدابير الأمنية من العسكريين إلى المدنيين.
    Shifts from military to civilian expenditure will create economic and human progress. UN والتحول من الانفاق العسكري الى اﻹنفاق المدني سيهيئ تقدما اقتصاديا وبشريا.
    The redirection of resources from military to civilian use could be painful, but would produce savings in the end. UN ورغم أن عملية إعادة توجيه الموارد من الاستخدامات العسكرية إلى الاستخدامات المدنية قد تكون عملية مؤلمة، إلا أنها تؤدي في النهاية إلى تحقيق وفورات.
    In future, I anticipate that the focus of attention will shift increasingly from the military to the civil aspects of peace implementation. UN وأتوقع أن ينتقل محور التركيز في المستقبل على نحو متزايد من الجوانب العسكرية الى الجوانب المدنية من تنفيذ السلام.
    Although the sanctions admittedly contributed to the solution of the crisis and caused problems for the de facto regime, they were not enough to force the military to honour their commitments and to surrender power. UN وهذه العقوبات، التي أسهمت بكل تأكيد في حل اﻷزمة والتي سببت مشاكل لنظام اﻷمر الواقع، لم تكن كافية ﻹلزام العسكريين على الوفاء بالتعهدات المبرمة وترك الحكم.
    The Council calls on the military leadership to release information on the number of arrests and the names and whereabouts of those arrested and further calls upon the military to protect human rights including the rights to freedom of movement, peaceful assembly and expression. UN ويهيب المجلس بالقيادة العسكرية أن توفر معلومات عن عدد حالات الاعتقال وأسماء المعتقلين وأماكن وجودهم، كما يهيب بالمؤسسة العسكرية أن تحمي حقوق الإنسان بما فيها الحق في حرية الحركة وحرية التعبير والتجمع السلمي.
    The Special Committee had appealed urgently to the United States Government to cease military training on the island and return the land occupied by the military to the population, but that appeal remained unanswered and bombing was continuing. UN وبالرغم من إلحاح اللجنة الخاصة في توجيه النداء إلى حكومة الولايات المتحدة كي توقف إجراء التدريبات العسكرية على الجزيرة وتعيد الأراضي التي استولى عليها العسكريون إلى السكان، يظل هذا النداء دون إجابة ويستمر إلقاء القنابل.
    85. The CHAIRMAN said that he, too, considered the problems of violence and the abuse of power by the military to be among the primary problems in Brazil. UN ٥٨- وقال الرئيــس إنه بدوره يعتبر أن مشكلة العنف وإساءة استعمال السلطة من جانب العسكريين من المشاكل اﻷولية في البرازيل.
    It was reinforced by the change from a military to a civilian police force and the establishment of the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights. UN والتي تعززت بالتحول من قوات شرطة عسكرية الى قوات شرطة مدنية وبإنشاء مكتب النائب العام لحماية حقوق اﻹنسان.
    He nevertheless reiterated the resolve of the military to continue to be subordinate to civil power and rejected any possibility of intervening in the political arena. UN ولكنه أكد، رغم ذلك، عزم الجيش على مواصلة الخضوع للسلطة المدنية ورفض أي محاولة للتدخل في المعترك السياسي.
    This action has resulted in a sharp decrease in complaints against the military to the government supervisory bodies. UN ونجم عن هذا العمل تزايد حاد في الشكاوى المقدمة ضد الجيش إلى الهيئات الحكومية المسؤولة.
    The need to ensure alternative economic activities for the military to be demobilized was also much emphasized. UN وجرى التشديد أيضا على الحاجة إلى كفالة أنشطة اقتصادية بديلة للعسكريين المعتزم تسريحهم .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more