"military tribunals in" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم العسكرية في
        
    • محاكم عسكرية في
        
    That procedure was all the more alarming since it was exactly the way the military tribunals in Chile had operated during the dictatorship. UN وقالت إن هذا اﻹجراء يثير دهشتها وبخاصة أن هذا تحديدا اﻷسلوب الذي كانت تتبعه المحاكم العسكرية في شيلي في العهد الاستبدادي.
    The Working Group has ruled on the trial of civilians in military tribunals in several cases. UN لقد أصدر الفريق العامل آراءه بشأن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية في عدة قضايا.
    In the present report, the Special Rapporteur considers the problem of error and the use of military tribunals in the context of fair trial requirements. UN وفي هذا التقرير، ينكبّ المقرر الخاص على مشكلة الخطأ، واستخدام المحاكم العسكرية في سياق مقتضيات المحاكمة العادلة.
    Paragraph 203 of the report made no reference to military tribunals in the hierarchy of judicial power. UN وقال إن الفقرة ٣٠٢ من التقرير لا تتضمن أية إشارة إلى المحاكم العسكرية في التسلسل الهرمي للسلطة القضائية.
    27. The Committee is concerned about the lack of statistics on the number of persons who were condemned by military tribunals in 1991 and are still detained despite having served their sentences. UN 27- ويساور اللجنة قلق بشأن الافتقار إلى إحصائيات بخصوص عدد الأشخاص الذين أُدينوا من قبل محاكم عسكرية في عام 1991 ولا يزالون محتجَزين على الرغم من قضائهم مدد عقوباتهم.
    He noted that question 11 of the list of issues on persons condemned by military tribunals in 1991 had not been covered by the written replies and requested an answer. UN وأشار إلى أن السؤال 11 في قائمة المسائل المتعلقة بالمدانين من جانب المحاكم العسكرية في عام 1991 لم تشملها الردود الخطية وطلب الإجابة على هذا الموضوع.
    55. The role of military tribunals in peacetime was discussed and, whilst many delegations appeared to be satisfied with the current provision, a number of delegations raised concerns. UN 55- ونوقش دور المحاكم العسكرية في زمن السلم؛ وإذ أبدت العديد من الوفود رضاها عن الحكم القائم، أعرب عدد منها عن القلق.
    25. The tendency to abolish military tribunals in peacetime has already been mentioned. UN 25- لقد سبقت الإشارة إلى الاتجاه نحو إلغاء المحاكم العسكرية في وقت السلم.
    Many countries, such as Austria, Denmark, France, Germany, Guinea, Japan, the Netherlands, Norway, Senegal and Sweden, have abolished all military tribunals in peacetime, either entirely or permitting a few rare exceptions. UN وقد ألغى عدد كبير من البلدان المحاكم العسكرية في وقت السلم، سواء بشكل عام أو بإبقاء عدد منها بشكل استثنائي مثل ألمانيا، والدانمرك، والسنغال، والسويد، وغينيا، وفرنسا، والنرويج، والنمسا وهولندا واليابان.
    77. The source concludes by pointing out that the use of military tribunals in Egypt has become selective, and is currently applied solely to the members of the Muslim Brotherhood. UN 77- ويختتم المصدر بالإشارة إلى أن استعمال المحاكم العسكرية في مصر قد أصبح انتقائياً ويطبق في الوقت الحاضر فقط على أعضاء جماعة الإخوان المسلمين.
    However, the Special Rapporteur remains particularly concerned about the situation described above of almost total impunity, in particular in military tribunals in Colombia, when trying human rights violations committed by members of the Armed Forces. UN ٣٥١- ولكن ما زال المقرر الخاص يشعر بقلق بالغ إزاء اﻷوضاع الموصوفة أعلاه من حيث انتشار ظاهرة اﻹفلات من العقاب انتشاراً تاماً تقريباً، خاصة في المحاكم العسكرية في كولومبيا، عندما تتم المحاكمة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة.
    224. On the other hand it is considered that the reasons for which the participation of military tribunals in cases brought against terrorists became necessary lie in the inability of the ordinary courts to carry out efficient work which, while administering justice adequately, will effectively punish those responsible for terrorist acts in Peru. UN ٤٢٢- ويعتقد، من جهة أخرى، أن اﻷسباب التي استدعت مشاركة المحاكم العسكرية في الدعاوى المرفوعة ضد الارهابيين، تعود إلى عجز المحاكم العادية عن تأدية عمل فعل بإقامة العدل بصورة لائقة ومعاقبة المسؤولين عن اﻷعمال الارهابية في بيرو.
    Further, some delegations remarked that the restriction on the jurisdiction of military tribunals in principle 26 (b) could apply to cover other ad hoc tribunals invested with special jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت بعض الوفود أن تقييد صلاحيات المحاكم العسكرية في المبدأ 26(ب) يمكن أن ينطبق على محاكم مخصصة تضطلع بولاية خاصة.
    (c) Abolition of military tribunals in peacetime, giving competence to the ordinary courts or, residually, to disciplinary courts; UN (ج) إلغاء المحاكم العسكرية في وقت السلم، بتخويل المحاكم العامة الاختصاص، أو بشكل عرضي، تخويل المحاكم التأديبية هذا الاختصاص ؛
    Mexico noted the progress made regarding the participation of women in political life, the legal status of indigenous communities, the review of cases and the imprisonment of people judged by the military tribunals in the period of 1980-2000, and the reestablishment of the competency of the Inter-American Court for Human Rights. UN 37- وأشارت المكسيك إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية، والوضع القانوني لمجتمعات الشعوب الأصلية، وإعادة النظر في القضايا، وسجن أشخاص حكمت عليهم المحاكم العسكرية في الفترة من عام 1980 إلى عام 2000، وإعادة إرساء اختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    13. In its constant jurisprudence, the Working Group has held that the use of military tribunals in such cases is in breach of international human rights obligations (see, for instance, opinion No. 27/2008). UN 13- وقد رأى الفريق العامل، في اجتهاده القانوني الثابت، أن اللجوء إلى المحاكم العسكرية في مثل هذه القضايا يشكل خرقاً للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان (انظر على سبيل المثال الرأي رقم 27/2008).
    13. In its constant jurisprudence, the Working Group has held that the use of military tribunals in such cases is in breach of international human rights obligations (see, for instance, opinion No. 27/2008). UN 13- وقد رأى الفريق العامل، في اجتهاداته الثابتة، أن اللجوء إلى المحاكم العسكرية في هذه القضايا يمثل خرقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان (انظر، مثلاً، الرأي رقم 27/2008).
    14. In its constant jurisprudence, the Working Group has held that the use of military tribunals in such cases is in breach of international human rights obligations (see, for instance, opinion No. 27/2008). UN 14- ورأى الفريق العامل، في اجتهاده القانوني الثابت، أن اللجوء إلى المحاكم العسكرية في مثل هذه القضايا يشكل خرقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان (انظر على سبيل المثال الرأي رقم 27/2008).
    In its constant jurisprudence, the Working Group has held that the use of military tribunals in such cases is in breach of international human rights obligations (see, for instance, Opinion No. 27/2008). UN وقد رأى الفريق العامل، في اجتهاداته الثابتة، أن استخدام المحاكم العسكرية في مثل هذه القضايا يشكل انتهاكاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان (انظر، مثلاً، الرأي رقم 27/2008).
    27. The Government of Egypt, in reaction to the Group's Opinion 10/1999 in the case of Neseem Abdel Malik, recalls that the Egyptian legal system provides for the trial of civilians before military tribunals in certain cases. UN 27- وأشارت حكومة مصر في ردها على رأي الفريق رقم 10/1999 فيما يتعلق بحالة نسيم عبد الملك، أن النظام القانوني المصري ينص على محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية في حالات معينة.
    The Special Rapporteur thanked the Government for its willingness to cooperate with his mandate but reiterated his concern at continuing allegations that defendants in trials before military tribunals in Egypt did not benefit from all the guarantees and safeguards contained in the pertinent international instruments. UN وقد شكر المقرر الخاص الحكومة على استعدادها للتعاون مع ولايته ولكنه كرر من جديد اﻹعراب عن قلقه إزاء استمرار الادعاءات بأن المدعى عليهم الذين يحاكمون أمام محاكم عسكرية في مصر لا يتمتعون بجميع الضمانات والاحتياطات المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more