I guess it's time to tell Charles. Mm. So long, millennial. | Open Subtitles | أعتقد بأنه حان الوقت لنخبر تشارلز سنشتاق إليكِ، جيل الألفية |
A member of WAPR has been placed in charge of the mental health component of the millennial Village Project in Africa. | UN | وكلف أحد أعضاء الرابطة مسؤولية العنصر المتعلق بالصحة العقلية من مشروع قرى الألفية في أفريقيا. |
When we attended the millennial session marking the beginning of the new century and the new millennium, we also formulated our millennial goals. | UN | فحين حضرنا الدورة الألفية إحياء لبداية قرن جديد وألفية جديدة، قمنا أيضا بصياغة أهدافنا الألفية. |
Just like every other millennial who calls Mommy and Daddy the second things don't go their way. | Open Subtitles | تماما مثل كل الآخرين الألفي الذي يدعو الأم والأب و الأشياء الثانية لا تذهب طريقهم. |
This landmark millennial celebration has given all of us the opportunity to come to know and revere the history, beauty and sanctity of the city. | UN | وقد أتاح هذا الاحتفال الألفي التاريخي الفرصة لنا جميعا لمعرفة وتبجيل تاريخ هذه المدينة وجمالها وقدسيتها. |
This is not the tale of some millennial who collected a couple of clippings and created a website. | Open Subtitles | هذه ليست قصة من بعض الالفي الذي جمع بضع قصاصات وخلق موقع على شبكة الانترنت. |
Tokyo, Jakarta and New Delhi joined Sydney, Moscow, Paris, New York, Rio de Janeiro and hundreds of other cities in hosting millennial festivities. | UN | وانضمت طوكيو وجاكرتا ونيودلهي إلى سيدني وموسكو وباريس ونيويورك وريو دي جانيرو ومئات من المدن الأخرى في استضافة الاحتفالات بالألفية الجديدة. |
They reaffirmed the right of every culture to exist and to preserve its identity and the millennial and ancestral practices that are intrinsic to its culture. | UN | نؤكد من جديد حق كل ثقافة في الوجود والمحافظة على هويتها وممارساتها المتوارثة عن الأسلاف منذ آلاف السنين والملازمة لها. |
It is unacceptable that in the twenty-first century, women have still suffered with the results of a millennial culture that makes them subjugated to men. | UN | فمن غير المقبول أن تعاني المرأة إلى الآن، في القرن الحادي والعشرين، من مخلفات ثقافة ترجع إلى آلاف السنين تجعلها خاضعة للرجل. |
Against the background of the past failures, there has been much cynicism and concern, not least in Africa itself, that the new millennial momentum will fizzle away. | UN | وفي ظل الإخفاقات الماضية ساد قدر كبير من التشكيك والقلق، لم يكن أقله في أفريقيا نفسها، مفادهما أن زخم الألفية لن يلبث أن يخبو. |
I was hoping you could help out a fellow millennial. | Open Subtitles | كنت أرجو أن تتمكن من تقديم المساعدة لزميل من الألفية |
But I'd much prefer the millennial way of doing things to an old-timey style haunting. | Open Subtitles | لكني أفضل الطريقة الألفية للقيام بالأمور بدلاً من المطاردة قديمة الأسلوب |
millennial recruits love touchscreens and gizmos. | Open Subtitles | مجندين الألفية أحبوا شاشات اللمس والأدوات |
He's this millennial computer genius from prison. | Open Subtitles | إنه نابغة الــحاسوب لهذه الألفية تـعرفتُ عليه فى السجن |
Behold, an infinity mirror of millennial narcissism. | Open Subtitles | تأملوا , مرآة الأبدية لنرجسية الألفية الجديدة |
We're on the platform for the millennial moment! | Open Subtitles | سنكون على المنصة لاستقبال الألفية الجديدة |
The millennial transition is unique in the lives of those fortunate to witness it. | UN | إن التحول الألفي حدث فريد في حياة المحظوظين الذين يشهدونه. |
Our current tasks were formulated very well at the millennial meeting five years ago. | UN | لقد أجيدت صياغة مهامنا الراهنة على أحسن وجه في الاجتماع الألفي الذي عُقد قبل خمس سنوات. |
You know this is a classic millennial move. | Open Subtitles | أنت تعلم أن هذه هي الخطوة الألفي الكلاسيكية. |
Oh, no, I'm just getting used to the millennial work ethic. | Open Subtitles | أوه، لا، أنا مجرد التعود على الالفي |
I was a worthless, talentless millennial. | Open Subtitles | أنا كنت لا قيمة لها، الالفي موهبة. |
It is of the view that this important undertaking will require sustained international support not only for the period of the millennial celebrations in Bethlehem, but also long after the celebrations come to a close. | UN | وترى أن هذا المشروع الهام يتطلب دعما دوليا مستمرا، لا يقتصر على فترة الاحتفالات بالألفية في بيت لحم، وإنما يمتد لفترة طويلة بعد انتهاء الاحتفالات. |
The country's transformation into one of the major world economic powers and a move away from a millennial traditionalism had had an impact on its women. | UN | وتحول ذلك البلد الى إحدى القوى الاقتصادية الرئيسية في العالم وابتعاده عن نزعة تقليدية ترقى الى آلاف السنين كان لهما أثرهما على نسائه. |
58. The millennial history of the Turkmen people, its traditions, and customs are decisively characterized by a considerate and respectful attitude towards women. | UN | 58 - اتسم تاريخ شعب تركمانستان الذي يرجع إلى آلاف السنين وما له من تقاليد وعادات، بصفة دائمة، بوجهة نظر تتميز بالاهتمام بالمرأة واحترامها. |