"millennial" - Translation from English to Arabic

    • الألفية
        
    • الألفي
        
    • الالفي
        
    • بالألفية
        
    • آلاف السنين
        
    • إلى آلاف
        
    I guess it's time to tell Charles. Mm. So long, millennial. Open Subtitles أعتقد بأنه حان الوقت لنخبر تشارلز سنشتاق إليكِ، جيل الألفية
    A member of WAPR has been placed in charge of the mental health component of the millennial Village Project in Africa. UN وكلف أحد أعضاء الرابطة مسؤولية العنصر المتعلق بالصحة العقلية من مشروع قرى الألفية في أفريقيا.
    When we attended the millennial session marking the beginning of the new century and the new millennium, we also formulated our millennial goals. UN فحين حضرنا الدورة الألفية إحياء لبداية قرن جديد وألفية جديدة، قمنا أيضا بصياغة أهدافنا الألفية.
    Just like every other millennial who calls Mommy and Daddy the second things don't go their way. Open Subtitles تماما مثل كل الآخرين الألفي الذي يدعو الأم والأب و الأشياء الثانية لا تذهب طريقهم.
    This landmark millennial celebration has given all of us the opportunity to come to know and revere the history, beauty and sanctity of the city. UN وقد أتاح هذا الاحتفال الألفي التاريخي الفرصة لنا جميعا لمعرفة وتبجيل تاريخ هذه المدينة وجمالها وقدسيتها.
    This is not the tale of some millennial who collected a couple of clippings and created a website. Open Subtitles هذه ليست قصة من بعض الالفي الذي جمع بضع قصاصات وخلق موقع على شبكة الانترنت.
    Tokyo, Jakarta and New Delhi joined Sydney, Moscow, Paris, New York, Rio de Janeiro and hundreds of other cities in hosting millennial festivities. UN وانضمت طوكيو وجاكرتا ونيودلهي إلى سيدني وموسكو وباريس ونيويورك وريو دي جانيرو ومئات من المدن الأخرى في استضافة الاحتفالات بالألفية الجديدة.
    They reaffirmed the right of every culture to exist and to preserve its identity and the millennial and ancestral practices that are intrinsic to its culture. UN نؤكد من جديد حق كل ثقافة في الوجود والمحافظة على هويتها وممارساتها المتوارثة عن الأسلاف منذ آلاف السنين والملازمة لها.
    It is unacceptable that in the twenty-first century, women have still suffered with the results of a millennial culture that makes them subjugated to men. UN فمن غير المقبول أن تعاني المرأة إلى الآن، في القرن الحادي والعشرين، من مخلفات ثقافة ترجع إلى آلاف السنين تجعلها خاضعة للرجل.
    Against the background of the past failures, there has been much cynicism and concern, not least in Africa itself, that the new millennial momentum will fizzle away. UN وفي ظل الإخفاقات الماضية ساد قدر كبير من التشكيك والقلق، لم يكن أقله في أفريقيا نفسها، مفادهما أن زخم الألفية لن يلبث أن يخبو.
    I was hoping you could help out a fellow millennial. Open Subtitles كنت أرجو أن تتمكن من تقديم المساعدة لزميل من الألفية
    But I'd much prefer the millennial way of doing things to an old-timey style haunting. Open Subtitles لكني أفضل الطريقة الألفية للقيام بالأمور بدلاً من المطاردة قديمة الأسلوب
    millennial recruits love touchscreens and gizmos. Open Subtitles مجندين الألفية أحبوا شاشات اللمس والأدوات
    He's this millennial computer genius from prison. Open Subtitles إنه نابغة الــحاسوب لهذه الألفية تـعرفتُ عليه فى السجن
    Behold, an infinity mirror of millennial narcissism. Open Subtitles تأملوا , مرآة الأبدية لنرجسية الألفية الجديدة
    We're on the platform for the millennial moment! Open Subtitles سنكون على المنصة لاستقبال الألفية الجديدة
    The millennial transition is unique in the lives of those fortunate to witness it. UN إن التحول الألفي حدث فريد في حياة المحظوظين الذين يشهدونه.
    Our current tasks were formulated very well at the millennial meeting five years ago. UN لقد أجيدت صياغة مهامنا الراهنة على أحسن وجه في الاجتماع الألفي الذي عُقد قبل خمس سنوات.
    You know this is a classic millennial move. Open Subtitles أنت تعلم أن هذه هي الخطوة الألفي الكلاسيكية.
    Oh, no, I'm just getting used to the millennial work ethic. Open Subtitles أوه، لا، أنا مجرد التعود على الالفي
    I was a worthless, talentless millennial. Open Subtitles أنا كنت لا قيمة لها، الالفي موهبة.
    It is of the view that this important undertaking will require sustained international support not only for the period of the millennial celebrations in Bethlehem, but also long after the celebrations come to a close. UN وترى أن هذا المشروع الهام يتطلب دعما دوليا مستمرا، لا يقتصر على فترة الاحتفالات بالألفية في بيت لحم، وإنما يمتد لفترة طويلة بعد انتهاء الاحتفالات.
    The country's transformation into one of the major world economic powers and a move away from a millennial traditionalism had had an impact on its women. UN وتحول ذلك البلد الى إحدى القوى الاقتصادية الرئيسية في العالم وابتعاده عن نزعة تقليدية ترقى الى آلاف السنين كان لهما أثرهما على نسائه.
    58. The millennial history of the Turkmen people, its traditions, and customs are decisively characterized by a considerate and respectful attitude towards women. UN 58 - اتسم تاريخ شعب تركمانستان الذي يرجع إلى آلاف السنين وما له من تقاليد وعادات، بصفة دائمة، بوجهة نظر تتميز بالاهتمام بالمرأة واحترامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more