"millions of civilians" - Translation from English to Arabic

    • ملايين المدنيين
        
    It affects millions of civilians in need of aid and security. UN فهو يؤثر على ملايين المدنيين الذين يحتاجون إلى المساعدة والأمن.
    From Iraq to the Middle East and Africa, violent conflicts and hostilities continue to threaten the lives of millions of civilians. UN من العراق إلى الشرق الأوسط وأفريقيا، لا تزال الصراعات والأعمال العدائية العنيفة تهدد حياة ملايين المدنيين.
    Ethnic violence persisted, causing thousands of deaths and displacements and putting millions of civilians at risk. UN وما زال العنف العرقي مستمرا، مسببا وفاة ونزوح الآلاف، ومعرّضا ملايين المدنيين للخطر.
    It was the most serious attack ever against peacekeepers in Darfur, affecting the lives of millions of civilians under their protection. UN لقد كان أسوأ هجوم على الإطلاق ضد حفظة السلام في دارفور، حيث أثر على حياة ملايين المدنيين الذين في حياتهم.
    Military operations carried out ostensibly for the protection of civilians have clearly resulted in millions of civilians in West and Central Africa and the Maghreb being adversely affected. UN ومن الواضح أن العمليات العسكرية التي فيما يبدو نفذت لحماية المدنيين أدت إلى التأثير السلبي على ملايين المدنيين في غرب ووسط أفريقيا والمغرب العربي.
    The resulting failure to ensure rapid and unimpeded access to vulnerable populations deprives millions of civilians of much-needed relief. UN ويؤدي ما يترتب على ذلك من إخفاق في ضمان الوصول بسرعة ودون معوقات إلى السكان المستضعفين إلى حرمان ملايين المدنيين من إغاثة هم في مسيس الحاجة إليها.
    Among the millions of civilians who are victims of conflict, women and children are particularly vulnerable and unfortunately often become the main targets. UN من بين ملايين المدنيين الذين هم ضحايا الصراع، فإن النساء والأطفال هم الأكثر ضعفا بصفة خاصة، ومن المؤسف أنهم غالبا يصبحون الأهداف الرئيسية.
    All over the world, millions of civilians are the victims of well-planned and systematic policies of killing, displacement, property destruction and intimidation. UN ففي جميع أنحاء العالم يقع ملايين المدنيين ضحايا لسياسات القتل المنهجيــة المدبـــرة، وللتشريد، وتدمير الممتلكات، والتخويف.
    The Council first heard a briefing by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, who gave a detailed account of the sufferings of millions of civilians trapped in armed conflict or forced into flight. UN واستمع المجلس في أول الأمر إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية والمنسق للإغاثة الطارئة، الذي قدم بيانا مفصلا لمعاناة ملايين المدنيين الواقعين في شرك النزاعات المسلحة أو المضطرين للهرب.
    The Council heard a briefing by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, who gave a detailed account of the sufferings of millions of civilians trapped in armed conflict or forced into flight. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة الطارئة الذي قدم بيانا مفصلا لمعاناة ملايين المدنيين الواقعين في شرك النزاعات المسلحة أو المضطرين للهرب.
    34. millions of civilians were still threatened by unexploded mines and ordnance, which placed a heavy burden on the social and economic reconstruction of war-ravaged countries. UN 34 - إن ملايين المدنيين ما زالوا عرضة لأخطار الألغام والذخائر غير المتفجرة، مما يضع عبئا فادحا على التعمير الاجتماعي والاقتصادي للبلدان التي تمزقها الحروب.
    The Israeli occupying forces have closed all border crossings into and out of Gaza, imprisoning millions of civilians inside, many of whom are suffering from illnesses requiring medical treatment to which they have no access, and preventing the return of thousands to their homes in Gaza. UN فقد أغلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية جميع المعابر الحدودية للدخول إلى غزة والخروج منها، بحيث سجنت ملايين المدنيين داخلها يعاني الكثير منهم من أمراض تستوجب العلاج الطبي الذي لا يستطيعون إليه سبيلا، ومنعت الآلاف من العودة إلى ديارهم في غزة.
    In addition, the current humanitarian disaster unfolding in Darfur, for which the Government is largely responsible, has put millions of civilians at risk, and it is very likely that many will die in the months to come as a result of starvation and disease. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن الكارثة الإنسانية الحالية التي تفجرت في دارفور، والتي تعد الحكومة مسؤولة عن وقوعها إلى حدٍ كبير، قد عرضت ملايين المدنيين للخطر، ويرجح أن يلقى كثيرون حتفهم في غضون الأشهر القادمة من الجوع والمرض.
    In addition, the current humanitarian disaster unfolding in Darfur, for which the Government is largely responsible, has put millions of civilians at risk, and it is very likely that many will die in the months to come as a result of starvation and disease. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استفحال الكارثة الإنسانية في دارفور، التي تعد الحكومة مسؤولة عنها إلى حدٍ كبير، قد عرَّضت ملايين المدنيين للخطر ويرجح أن تفضي إلى وفاة الكثيرين في الأشهر القادمة من الجوع والمرض.
    Chapter II 11. Violent internal conflicts continue to engulf millions of civilians around the world, drawing in neighbouring countries and thus posing an even wider threat to international peace and security. UN 11 - لا تزال الصراعات الداخلية التي يسودها العنف تغمر بين رحاها ملايين المدنيين حول العالم، وتشد إلى ساحتها بلدانا مجاورة مما يجعلها تشكل تهديدا أوسع نطاقا للسلام والأمن الدوليين.
    Therefore, prompt response and collective remedial action to protect the millions of civilians -- in particular women and children, who are the major victims of armed conflicts and negligence -- are imperative in order to effectively provide security for all States and peoples and to realize the goals envisaged in the outcome document. UN ولذلك، كان لا بد في الرد على وجه الاستعجال واتخاذ إجراءات علاجية جماعية لحماية ملايين المدنيين - وخاصة النساء والأطفال، لأنهم أكثر ضحايا الصراعات المسلحة والإهمال - وذلك لتوفير الأمن بصورة فعالة لجميع الدول والشعوب ولتحقيق الأهداف الوارد ذكرها في الوثيقة الختامية.
    Meanwhile, however, our efforts to support the implementation of resolution 1769 (2007) and help to end the suffering of millions of civilians in the region cannot succeed unless all parties to the conflict lay down their weapons and commit themselves to the path of dialogue. UN بيد أن جهودنا لدعم تنفيذ القرار 1769 (2007) والمساعدة في إنهاء معاناة ملايين المدنيين في المنطقة لن يكتب لها النجاح رغم ذلك ما لم تتلقِ جميع أطراف الصراع أسلحتها وتلتزم سبيل الحوار.
    In my first report on the protection of civilians in armed conflict (S/1999/957), submitted to the Security Council on 8 September 1999, I painted a stark picture of the realities faced by millions of civilians around the world in situations of armed conflict, people caught in the midst of war and in dire need of aid and protection. UN وفي تقريري الأول عن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/1999/957) الذي قدمته إلى مجلس الأمن في 8 أيلول/سبتمبر 1999، رسمت صورة شديدة الصراحة عن الحقائق التي يواجهها ملايين المدنيين في أنحاء العالم من المنكوبين بحالات الصراع المسلح، وهم أناس محاصرون بالحرب وفي أمسّ الحاجة للعون والحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more