"millions of men and women" - Translation from English to Arabic

    • الملايين من الرجال والنساء
        
    • ملايين الرجال والنساء
        
    • للملايين من الرجال والنساء
        
    • ملايين من الرجال والنساء
        
    • لملايين الرجال والنساء
        
    Let us try to do so, so as not to disappoint the expectations of millions of men and women who are confronted daily with illness and despair. UN فلنحاول ذلك، كي لا نخيب توقعات الملايين من الرجال والنساء الذي يواجهون يوميا المرض واليأس.
    Tens of millions of men and women have lost their jobs and their homes. UN وقد فقد عشرات الملايين من الرجال والنساء وظائفهم ومنازلهم.
    We remember those millions of men and women who fought with courage and distinction to prevent the spread of fascism and dictatorship and to defend freedom. UN ونتذكر الملايين من الرجال والنساء الذين قاتلوا بشجاعة وتميز للحيلولة دون انتشار الفاشية والدكتاتورية وللدفاع عن الحرية.
    Our responsibility is a historic one, for the destinies of millions of men and women depend on the commitments we enter into today. UN إن مسؤوليتنا مسؤولية تاريخية، لأن مصائر ملايين الرجال والنساء تتوقف على الالتزامات التي نتعهد بها اليوم.
    For decades, millions of men and women in the region have been trapped in oppression and hopelessness. UN فطيلة عقود ما فتئ ملايين الرجال والنساء في المنطقة يجدون أنفسهم في شراك فخاخ القمع والقنوط.
    millions of men and women have gained freedom and have emerged from underdevelopment. UN فقد أصبح ملايين الرجال والنساء يتمتعون بالحرية وخرجوا من التخلف.
    There is value in addressing non-military threats to international peace and security, as a second half-century perspective plan would be too long-term for too many nations of the world, causing uncertainty and agony for millions of men and women. UN أما وضع اﻷمر في منظور يمتد إلى نصف قرن آخر فأمر فيه تأخير لن تطيقه أمم كثيرة جدا من أمم العالم وسيتسبب في بلبلة ومعاناة شديدة للملايين من الرجال والنساء.
    We see with great concern how ethnic, geographical and utopian myths and revisionisms are becoming a boundless source of suffering for millions of men and women in our time, gravely disturbing fragile international balances. UN ونحن ندرك بقلق بالـــــغ إلى أي مـــدى تصبح اﻷساطير والمبادئ الاجتهادية اﻹثنية والجغرافية والمثالية مصدرا لا حد له لمعاناة الملايين من الرجال والنساء في عصرنا الحاضر، مما يخل بالموازين الدولية الهشة.
    The questions that you will consider are central to the lives of millions of men and women. UN والمسائل التي سوف تتناولونها تمس صميم حياة الملايين من الرجال والنساء.
    The Assembly has taken a powerful and significant decision that undoubtedly speaks to the hopes of millions of men and women that the General Assembly, and the United Nations as a whole, can show itself to be an uncompromising defender of human rights. UN وقد اتخذت الجمعية قرارا قويا وهاما يستجيب دون شك لآمال الملايين من الرجال والنساء في أن تتمكن الجمعية العامة، والأمم المتحدة ككل، من إثبات أنها مدافع صلب عن حقوق الإنسان.
    Let us remember the victims of the terrorist attacks on the World Trade Centre and the millions and millions of men and women who have been and continue to be victims of the genocide caused by global capitalism. UN دعونا نتذكر ضحايا الهجمات الإرهابية على مركز التجارة العالمية، والملايين الملايين من الرجال والنساء الذين كانوا ولا يزالون ضحايا الإبادة الجماعية الناجمة عن الرأسمالية العالمية.
    millions of men and women throughout the world had been completely bypassed by globalization, whose relentless process of marginalization and exclusion had not yet run its course. UN وأضاف أن الملايين من الرجال والنساء في العالم ليس لهم حساب في العولمة التي لم تنته بعد من بسط منطق التهميش والعزلة المتصلب الخاص بها.
    millions of men and women have been torn from their traditional environments and ancestral tasks in order to assume new roles, frequently leading them to relinquish what once formed the very cornerstone of their identity and cultural heritage. UN فانتزع الملايين من الرجال والنساء من بيئاتهم التقليدية ومهامهم السلفية كي يتولوا أدوارا جديدة، كثيرا ما تؤدي بهم إلى التخلي عما كان يشكل ذات مرة حجر الزاوية الذي ترتكز عليه هويتهم وتراثهم الثقافي.
    While the spectre of a major conflict has faded since the end of the Cold War, millions of men and women around the world continue to suffer the disastrous consequences of conflicts old and new. UN ولئن كان شبح نشوب صراع كبير قد انقشع منذ نهاية الحرب الباردة، فإن ملايين الرجال والنساء في كل أنحاء العالم ما زالوا يعانون من العواقب المدمرة للصراعات القديمة والجديدة.
    The catastrophic effects of that insect plague on the upcoming harvest and on our vegetation are a true threat to the livelihood of the millions of men and women thus exposed to famine. UN وإن الآثار المأساوية لكارثة الحشرات هذه على الحصاد المقبل وعلى الحياة النباتية، تشكل خطرا محققا على معيشة ملايين الرجال والنساء الذين أصبحوا عرضة للمجاعة.
    A large number of the former colonies have been able to exercise their inalienable right to self-determination and millions of men and women have finally been able to pursue their own destinies. UN فقد استطاع عدد كبير من المستعمرات السابقة أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير واستطاع ملايين الرجال والنساء أخيرا أن يختاروا أقدارهم.
    Work-related rights and benefits are lacking in informal jobs, excluding millions of men and women from social protection and thus trapping them in insecurity and poverty. UN وتفتقر فرص العمل غير الرسمي إلى الحقوق والمزايا المتصلة بالعمل، مما يستبعد ملايين الرجال والنساء من الحماية الاجتماعية ومن ثم يوقعهم في مصيدة انعدام الأمن والفقر.
    In defiance of the threats posed by the enemies of peace and stability in Afghanistan, Al-Qaida and the Taliban, millions of men and women enthusiastically travelled to polling stations to cast their votes. UN وفي تحد للتهديدات التي يشكلها أعداء السلام والاستقرار في أفغانستان، أي القاعدة والطالبان، توجه ملايين الرجال والنساء بحماس إلى مراكز الاقتراع للإدلاء بأصواتهم.
    " millions of men and women living with AIDS ... will not be satisfied with mere declarations of intent. UN " إن ملايين الرجال والنساء المصابين بالإيدز ... لن يرضوا بمجرد إعلانات النوايا.
    Far from it, because, in the current emergency, the impact of resources stemming from loans and aid on the living conditions of millions of men and women throughout Africa is a matter of survival. UN ولكن، في حالة الطوارئ الحالية، فإن الأثر الذي تحدثه الموارد الناتجة عن القروض والمساعدات في الأحوال المعيشية للملايين من الرجال والنساء في شتى أنحاء أفريقيا هو مسألة بقاء.
    Sold to thousands of plantations, millions of men and women who struggled to survive and fought to be free every day. Open Subtitles تم بيعهم لآلاف المزارع، ملايين من الرجال والنساء الذين ناضلوا من أجل البقاء وقاتلوا ليكونوا أحرار كل يوم.
    Anything that can help to eradicate the latter is a source of hope to millions of men and women. UN وأي شيء يمكن أن يساعد على القضاء على الفقر هو مصدر أمل لملايين الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more