"millions of refugees" - Translation from English to Arabic

    • ملايين اللاجئين
        
    • الملايين من اللاجئين
        
    • لملايين اللاجئين
        
    • ملايين من اللاجئين
        
    • وملايين اللاجئين
        
    • بملايين اللاجئين
        
    • ملايين المهاجرين
        
    millions of refugees were able to find asylum, at least temporarily, and eventually a durable solution. UN وتمكن ملايين اللاجئين من نيل اللجوء، بصورة مؤقتة على الأقل، ومن ثم الحصول على حل دائم.
    Non-governmental organizations were also involved in the resettlement of millions of refugees from countries of first asylum and in the local integration of millions of others. UN كما شاركت المنظمات غير الحكومية في إعادة توطين ملايين اللاجئين من بلدان اللجوء اﻷول وفي إدماج ملايين آخرين محليا.
    No one has the right to continue murdering children, aggravating the humanitarian crisis and visiting impoverishment and death on millions of refugees. UN فلا أحد يملك الحق في مواصلة قتل الأطفال ومفاقمة الأزمة الإنسانية وفرض الفقر والموت على ملايين اللاجئين.
    millions of refugees and internally displaced persons cannot return to their homes. UN ولا يستطيع الملايين من اللاجئين والمشردين داخليا من العودة إلى ديارهم.
    Kazakhstan gave shelter to millions of refugees and evacuees of various nationalities and faiths, laying the solid foundations of the current culture of tolerance in our country. UN لقد وفرت كازاخستان الملجأ لملايين اللاجئين والأشخاص الذين جرى إجلاؤهم من مختلف القوميات والأديان، وهيأ ذلك أساسا متينا لثقافة التسامح السائدة حاليا في بلدنا.
    millions of refugees are already scattered all over and the greatest difficulties are yet to come. UN لقد تشرد فعلا ملايين من اللاجئين في جميع الأنحاء وأكبر المشاكل لم تظهر بعد.
    Repatriation of millions of refugees from neighbouring countries has also taken place during the past four years. UN وأعيد ملايين اللاجئين من البلدان المجاورة إلى أوطانهم خلال السنوات الأربع الماضية.
    Japan extended its warmest thanks to neighbouring countries that had agreed to host the millions of refugees. UN وهي تشكر بحماس تلك البلدان المجاورة التي استقبلت ملايين اللاجئين.
    The 1951 Convention was produced largely to resolve the situation of the millions of refugees who remained displaced by the Second World War. UN وكان الغرض العام من إبرام اتفاقية عام 1951 حسم حالة ملايين اللاجئين الذين ظلوا مشردين من جراء الحرب العالمية الثانية.
    Only a continuing commitment would enable millions of refugees and displaced persons to return home and peace to be established. UN فاستمرار الالتزام هو وحده الذي من شأنه أن يمكن ملايين اللاجئين والمشردين من العودة إلى أوطانهم، وأن يحقق السلام.
    Today, several countries, including Nigeria, cater for the needs of millions of refugees. UN وهناك اليوم عدة بلدان، من بينها نيجيريا، تلبي احتياجات ملايين اللاجئين.
    3. The ways in which the Islamic Republic of Iran has treated the millions of refugees have been characterized as meeting the highest standards. UN ٣ - ووصفت الطرق التي تعامل بها جمهورية ايران الاسلامية ملايين اللاجئين بأنها تفي بأسمى المعايير.
    We call upon member states and credible humanitarian organizations to supply the necessary humanitarian aid in order to relieve the suffering endured by millions of refugees and displaced persons in Mali and the sub-Saharan region. UN كما ندعو الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية ذات المصداقية إلى تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة لتخفيف معاناة ملايين اللاجئين والنازحين في مالي ومنطقة جنوب الصحراء.
    The conference will also consider ways to encourage the international community to work collectively to ease the suffering of millions of refugees and displaced persons in the region. UN وسينظر المؤتمر أيضا في سبل حض المجتمع الدولي على العمل بصورة جماعية من أجل تخفيف معاناة ملايين اللاجئين والمشردين في المنطقة.
    We have had successes. The most important one is that millions of refugees, over the past ten years, have repatriated. UN لقد حققنا نجاحات، أهمها أن ملايين اللاجئين قد أعيدوا إلى أوطانهم في السنوات العشر الماضية، بداية بعودة منفيي المؤتمر الوطني الأفريقي إلى جنوب أفريقيا في فترة ما بعد الفصل العنصري.
    It has provided aid to tens of millions of refugees fleeing war, famine and persecution. UN وقدمت المساعدة إلى عشرات الملايين من اللاجئين الهاربين من الحرب والجوع والاضطهاد.
    We also support the United Nations in reaching out to people in distress in many corners of the world and providing life-saving assistance to millions of refugees and others displaced by conflicts and natural disasters. UN ونحن ندعم الأمم المتحدة أيضاً في الوصول إلى من يعانون من العَوَز في كثير من أنحاء العالم وتوفير المساعدة التي تنقذ أرواح الملايين من اللاجئين وغيرهم من النازحين جراء الصراعات والكوارث الطبيعية.
    In so doing, it had helped millions of refugees to return to their homes in such places as Mozambique, Indochina and Central America. UN ولذلك أتاحت لملايين اللاجئين العودة إلى ديارهم، ولا سيما في موزامبيق والهند الصينية وأمريكا الوسطى.
    It is necessary to find a lasting and satisfactory solution for the millions of refugees and displaced persons. UN ومن الضروري التوصل إلى حل دائم ومرض لملايين اللاجئين والمشردين.
    No one has the right to continue murdering children, aggravating the humanitarian crisis and visiting impoverishment and death on millions of refugees. UN ولا يحق لأحد أن يواصل قتل الأطفال، وزيادة الأزمة الإنسانية سوءا على سوء وأن يدفع إلى البؤس والموت ملايين من اللاجئين.
    In addition to this tragedy, there is the pitiful situation of thousands of war-displaced persons and millions of refugees, requiring subsidies of many kinds and resettlement; UN وتضاف الى هذه المأساة الحالة المأساوية لﻵلاف من مشردي الحرب وملايين اللاجئين مما يستلزم تقديم إعانات عديدة وإعادة الدمج الاجتماعي في مختلف الاتجاهات،
    HIV/AIDS kills 3 million people a year; millions of refugees crowd camps. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يقتل 3 ملايين شخص في السنة؛ وتزدحم المخيمات بملايين اللاجئين.
    Indeed, in many regions of the world, especially in Europe and in Africa, ancient ethnic rivalries or internal struggles for power have turned into open conflicts, leaving a trail of death and destruction, spawning millions of refugees and displaced persons and giving rise to regional instability. UN ولا شك أنه في كثير من مناطق العالم، وبخاصة في أوروبا وافريقيا، تتحول التناحرات اﻹثنية القديمة أو التنافسات الداخلية على القوة الى صراعات سافرة، تترك في أعقابها الموت والدمار وتخلف وراءها ملايين المهاجرين والنازحين وتتسبب في إثارة القلاقل الاقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more