"millions of victims of" - Translation from English to Arabic

    • الملايين من ضحايا
        
    • لملايين ضحايا
        
    • للملايين من ضحايا
        
    Today there are still millions of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance around the world. UN وما زال يوجد في العالم اليوم الملايين من ضحايا العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب.
    That is why it is more than appropriate and necessary to commemorate the millions of victims of those terrifying atrocities and destruction. UN ولهذا السبب، من الملائم ومن الضروري تماما إحياء ذكرى الملايين من ضحايا تلك الفظائع المروعة وذلك الدمار الرهيب.
    We cannot afford to fail those millions of victims of unsustainable patterns of development. UN فلا يمكن أن نخيب آمال أولئك الملايين من ضحايا أنماط التنمية غير المستدامة.
    While tens of millions of victims of poverty and preventable and curable diseases die in silence, enormous amounts of resources continue to be used to carry out modern wars of conquest that result in thousands of deaths. UN وفي حين أن عشرات الملايين من ضحايا الفقر والأمراض التي يمكن الوقاية والشفاء منها يموتون في صمت، لا تزال كميات هائلة من الموارد تُستخدم لشن حروب الغزو الحديثة التي تؤدي إلى سقوط آلاف القتلى.
    The construction of a permanent memorial will be a fitting tribute at the United Nations to the millions of victims of the transatlantic slave trade. UN وإن إقامة نصب تذكاري دائم سيكون تخليداً مناسباً من الأمم المتحدة لملايين ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    The construction of a permanent memorial will be a fitting tribute by the United Nations to the millions of victims of the transatlantic slave trade. UN وستكون إقامة نصب تذكاري دائم تكريما لائقا للملايين من ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    The State Duma reaffirms its backing for the joint statement by the delegations of a number of States Members of the United Nations, adopted at the fifty-eighth session of the General Assembly in 2003, which expressed sympathy for the millions of victims of the tragedy, irrespective of their nationality. UN ويؤكد مجلس الدوما تأييده التام لما ورد في البيان المشترك الصادر عن وفود مجموعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، الذي اعتمد في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، في عام 2003، وأُعرب فيه عن التعاطف مع الملايين من ضحايا المأساة بغض النظر عن جنسياتهم.
    She had been credited with assisting hundreds of millions of victims of wars and natural disasters throughout the world and with modernizing the administration of the Programme to ensure efficiency and effectiveness. UN وإليها يرجع الفضل في مساعدة مئات الملايين من ضحايا الحروب والكوارث الطبيعية في مختلف أنحاء العالم وفي تحديث إدارة البرنامج لضمان الكفاءة والفعالية.
    It is particularly meaningful that Member States were unanimous in proclaiming 1995 a year dedicated to the memory of the tens of millions of victims of the Second World War. UN ومما كان له دلالته بصفــة خاصة أن الــــدول اﻷعضاء أجمعت على إعلان سنة ١٩٩٥ سنــة مكرســـة لذكرى عشرات الملايين من ضحايا الحــرب العالميـــــة الثانية.
    234. On behalf of the Executive Board, the President extended sympathy to the millions of victims of the monsoon floods in Pakistan. UN 234 - وأعرب الرئيس، باسم المجلس التنفيذي، عن التعاطف مع الملايين من ضحايا الفيضانات الموسمية في باكستان.
    It called upon the international community for full respect and implementation of the decisions adopted by the DRC to achieve real changes for the millions of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ودعا الاجتماع المجتمع الدولي للاحترام الكامل للقرارات التي صدرت عن المؤتمر المذكور وتنفيذها لتحقيق تغييرات حقيقية في أوضاع الملايين من ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Today we pay tribute to the millions of victims of the transatlantic slave trade who were forcibly removed from their homelands in Africa and subjected to the most cruel physical and mental abuse, exploitation and, very often, death. UN اليوم، نحن نحيي ذكرى الملايين من ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي الذين اقتلعوا قسرا من ديارهم في أفريقيا وتعرضوا لأقسى الانتهاكات الجسدية والعقلية والاستغلال، وفي كثير من الأحيان، الموت.
    I am convinced that commemorating the millions of victims of Nazism will commit us to waging an uncompromising battle against all manifestations of national and religious discord. UN وأنا مقتنع بأن إحياء ذكرى الملايين من ضحايا النازية سيجعلنا نلتزم بشن معركة لا هوادة فيها ضد كافة مظاهر الشقاق القومي والديني.
    Any other assessment of the acts that they perpetrated during the Second World War would be an insult to the memory of the millions of victims of Naziism. UN وعلى ذلك فإن أي تصنيف آخر للأعمال التي ارتكبوها خلال الحرب العالمية الثانية سيكون إهانة لذكرى الملايين من ضحايا النازية.
    In conclusion, I wish to emphasize once again that the historic date to which the present special session of the General Assembly is dedicated is seen in Russia as a tribute to the millions of victims of the Nazi nightmare. UN في الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن اليوم التاريخي الذي كرست من أجله هذه الدورة الاستثنائية ينظر إليه في روسيا على أنه إحياء لذكرى الملايين من ضحايا الكابوس النازي.
    However, allow me, on behalf of my country, Gabon, to pay tribute once again to the memory of the millions of victims of the Holocaust and, on this special occasion, to express the solidarity of our country and our people with all those that suffered the agonies of deportation and the barbarity of the Nazi concentration camps. UN ولكني أود باسم بلدي، غابون، أن أحيي مرة أخرى ذكرى الملايين من ضحايا المحرقة وأن أعرب، في هذه المناسبة الخاصة، عن تضامن بلدنا وشعبنا مع كل الذين عانوا من ويلات الترحيل ووحشية معسكرات الاعتقال النازية.
    81. Some participants also expressed the view that in some situations, despite efforts of Governments and civil society organizations millions of victims of caste-based discrimination who are excluded from the mainstream of civil society are yet to get the desired momentum for liberation and justice. UN 81- كما أعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده أن الملايين من ضحايا التمييز الطبقي المستبعدين من صلب المجتمع المدني ما زالوا في بعض الحالات ينتظرون الاندماج المرغوب فيه نحو التحرير والعدالة، على الرغم مما تبذله الحكومات ومنظمات المجتمع المدني من جهود.
    Although it is too late for the millions of victims of the Holocaust and other crimes against humanity during and since the Second World War, we should work as hard as we can to ensure that human rights are respected and secure for future generations. UN ورغم أن الأوان قد فات لإنقاذ الملايين من ضحايا محرقة اليهود وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية خلال الحرب العالميــة الثانية وبعدها، ينبغي أن نجتهد في العمل قـــدر الإمكان لضمان احترام حقوق الإنسان وتأمينها للأجيال المقبلة.
    At the opening of this three-day Meeting, in memory of the millions of victims of the epidemic and for the sake of all the lives that we can save, I call on each of you to take responsibility for the success of the battle against AIDS. UN في افتتاح هذا الاجتماع الذي سيستغرق ثلاثة أيام، وتخليدا لذكرى الملايين من ضحايا هذا الوباء، وسعيا إلى إنقاذ جميع الأرواح التي يمكننا إنقاذها، أهيب بكم فردا فردا أن تتحملوا المسؤولية عن النجاح في المعركة ضد الإيدز.
    We meet today to say to the millions of victims of the war that we have not forgotten their slaughter, to say to the survivors of the war's atrocities that we have not forgotten their suffering and to say to the Allied soldiers that we have not forgotten their sacrifice and that we will never forget. UN ونحن نجتمع اليوم لنقول لملايين ضحايا الحرب إننا لم ننس ذبحهم، ولنقول للناجين من فظائع الحرب إننا لم ننس معاناتهم ولنقول لجنود الحلفاء إننا لم ننس تضحيتهم وإننا لن ننساها أبدا.
    81. Ms. Pérez Álvarez (Cuba) said that the world owed a debt to the millions of victims of racism. Regrettably, some States had not maintained solidarity with the collective action during the Durban Review Conference, thereby undermining the fight against intolerance and racism, which was the very substance of the Durban Declaration and Programme of Action. UN 81 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): قالت إن العالم مدين لملايين ضحايا العنصرية وتأسف لأن بعض البلدان لا تتضامن مع العمل الجماعي الجاري في مؤتمر ديربان الاستعراضي مما يمكن أن يهدد الكفاح ضد التعصب والعنصرية الذي يشكل جوهر إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    It is too late for the millions of victims of the Holocaust and other genocides, but not for future generations. UN إن الوقت متأخر للملايين من ضحايا المحرقة والإبادات الجماعية الأخرى، لكنه ليس متأخرا لأجيال المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more