"mind the need for" - Translation from English to Arabic

    • اعتبارها ضرورة
        
    • الاعتبار الحاجة إلى
        
    • الاعتبار ضرورة
        
    • اعتبارها الحاجة إلى
        
    • اعتبارها وجوب
        
    • الحسبان الحاجة إلى
        
    • الاعتبار حاجة
        
    • اعتباره الحاجة إلى
        
    • اعتبارها حاجة
        
    Bearing in mind the need for a focused and consistent approach towards migrants as a specific vulnerable group, in particular migrant women and children, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة اتباع نهج مركز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة مستضعفــة محددة، ولا سيما النساء والأطفال المهاجرون،
    Bearing in mind the need for an integrated and coordinated followup to the International Year to be pursued in the relevant parts of the United Nations system, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة توخي الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة التكامل والتنسيق في متابعة السنة الدولية،
    Bearing in mind the need for an integrated and coordinated follow-up to major United Nations conferences, special sessions and summits in the economic, social and related fields, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة إلى متابعة متكاملة ومنسقة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، ودوراتها الاستثنائية، ومؤتمرات القمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة،
    Bearing in mind the need for an integrated and coordinated follow-up to major United Nations conferences, special sessions and summits in the economic, social and related fields, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة إلى متابعة متكاملة ومنسقة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، ودوراتها الاستثنائية، ومؤتمرات القمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة،
    Noting the readiness of Ukraine in principle to close the Chernobyl nuclear power plant by 2000, bearing in mind the need for adequate support from relevant countries and international organizations for that purpose, UN وإذ تلاحـظ استعـداد أوكرانيا، مبدئيـا، لغلـق محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية بحلول سنة ٠٠٠٢، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة أن تقدم البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة دعما ملائما لتحقيق هذا الغرض،
    Bearing in mind the need for a focused and consistent criminal justice approach towards crimes committed against migrants, in particular women and children, as a group that is especially vulnerable to crime and abuse, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى الأخذ في إطار العدالة الجنائية بنهج مركز ومتّسق حيال الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين، ولا سيّما النساء والأطفال، باعتبارهم فئة معرَّضة على نحو خاص للإجرام والتعدّي،
    Bearing in mind the need for the reports sent by States parties to the Committee to be as informative as possible, UN وإذ تضع في اعتبارها وجوب أن تكون التقارير التي ترسلها الدول الأطراف إلى اللجنة موفرة للمعلومات قدر الإمكان،
    It would also recommend that all States review their legislation on cross-border aspects of insolvency to determine whether the legislation meets the objectives of a modern and efficient insolvency system and, in that review, give favourable consideration to the Model Law, bearing in mind the need for an internationally harmonized legislation governing instances of cross-border insolvency. UN وتوصي أيضا بأن تستعرض جميع الدول تشريعاتها المتعلقة بجوانب الإعسار عبر الحدود لكي تقرر ما إذا كانت هذه التشريعات تفي بأهداف إقامة نظام حديث وفعال بشأن الإعسار وأن تولي، في ذلك الاستعراض، الاعتبار الواجب للقانون النموذجي، آخذة في الحسبان الحاجة إلى وجود تشريع متسق على الصعيد الدولي ينظم حالات الإعسار عبر الحدود.
    Mexico reaffirms that agreements on limiting all types of international transfers of such arms should be based, in particular, on the principle that it does not diminish the security of the parties, with a view to promoting or strengthening stability at a lower military level, bearing in mind the need for all States to protect their security. UN وتؤكد المكسيك من جديد أن الاتفاقات التي تُبرم بشأن تحديد جميع أنواع عمليات نقل هذه الأسلحة على الصعيد الدولي لا بد وأن تستند بالذات إلى المبدأ الذي يجعلها لا تنتقص من أمن الأطراف بل تستهدف تعزيز أو دعم الاستقرار على صعيد عسكري أدنى آخذة بعين الاعتبار حاجة الدول كافة إلى حماية أمنها.
    The Working Group should therefore decide on an appropriate arrangement for considering them simultaneously or as a package when necessary, bearing in mind the need for full transparency. UN لذلك ينبغي للفريق العامل أن يبت في الترتيبات الملائمة للنظر فيها في وقت واحد أو كحزمة واحدة عند الضرورة، واضعا في اعتباره الحاجة إلى الشفافية.
    Bearing in mind the need for a focused and consistent criminal justice approach to crimes committed against migrants, in particular women and children, as a group that is especially vulnerable to crime and abuse, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إرساء نهج مركز ومتسق في إطار العدالة الجنائية حيال الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، باعتبارهم فئة معرضة على نحو خاص للجريمة والاعتداء،
    Bearing in mind the need for a focused and consistent criminal justice approach to crimes committed against migrants, in particular women and children, as a group that is especially vulnerable to crime and abuse, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إرساء نهج مركز ومتسق في إطار العدالة الجنائية حيال الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، باعتبارهم فئة معرضة على نحو خاص للجريمة والاعتداء،
    Bearing in mind the need for further efforts, especially in terms of supporting the prosecutorial and judicial sectors, EULEX will strike the right balance between the direct exercise of its functions and the gradual transfer, based on progress made, of ownership and responsibility to local rule of law institutions. UN فالبعثة، إذ تضع في اعتبارها ضرورة بذل المزيد من الجهود، خاصة فيما يتعلق بتقديم الدعم لقطاعَي الادعاء العام والقضاء، ستحقّق التوازن المطلوب بين ممارسة وظائفها مباشرةً، وبين النقل التدريجي للمسؤوليات وزمام المبادرة إلى المؤسسات المحلية المعنية بسيادة القانون، في ضوء ما يُحرز من تقدم.
    Bearing in mind the need for a focused and consistent criminal justice approach to crimes committed against migrants, in particular women and children, as a group that is especially vulnerable to crime and abuse, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إرساء نهج مركز ومتسق في إطار العدالة الجنائية حيال الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، باعتبارهم فئة معرضة على نحو خاص للجريمة والاعتداء،
    The University's training activities must be reviewed and revitalized, while keeping in mind the need for cooperation with other relevant institutions. UN ويجب إعادة النظر في اﻷنشطة التدريبية للجامعة وإعطائها زخما جديدا، فيما تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى التعاون مع المؤسسات اﻷخرى المناسبة.
    Bearing in mind the need for redressing the asymmetries in the levels of security arising from military imbalances at regional and sub-regional levels; UN وإذ يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى معالجة حالة عدم التناسق في مستويات الأمن الناجمة عن الاختلال في الميزان العسكري على الصعيدين الإقليمي وشبه الإقليمي،
    The Plan urged developed countries to adopt appropriate policies in population, consumption and investment, bearing in mind the need for fundamental improvement in international equity. UN وحثت الخطة البلدان المتقدمة النمو على اعتماد سياسات ملائمة في مجال السكان والاستهلاك والاستثمار، آخذة بعين الاعتبار ضرورة تحقيق تقدم أساسي في كفالة الإنصاف الدولي.
    Russia intends to contribute to the implementation of PSI, bearing in mind the need for compatibility with the rules of international law, consistency with national legislation and a shared interest in non-proliferation with our partners. UN وتعتزم روسيا المساهمة في تنفيذ المبادرة، آخذة في الاعتبار ضرورة توافق هذه المبادرة مع قواعد القانون الدولي وتمشيها مع التشريعات الوطنية والمصلحة المشتركة مع شركائنا في مجال عدم الانتشار.
    " Bearing in mind the need for a World Summit to renew political commitments at the highest level and for an overall review of the implementation of Agenda 21 and of the Johannesburg Plan of Implementation, UN " وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى عقد مؤتمر قمة عالمي لتجديد الالتزامات السياسية على أعلى مستوى وإجراء استعراض شامل لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ،
    Bearing in mind the need for the reports sent by States parties to the Committee to be as informative as possible, UN وإذ تضع في اعتبارها وجوب أن تكون التقارير التي ترسلها الدول الأطراف إلى اللجنة موفرة للمعلومات قدر الإمكان،
    The Assembly recommended that all States review their legislation on cross-border aspects of insolvency to determine whether the legislation meets the objectives of a modern and efficient insolvency system and, in that review, to give favourable consideration to the Model Law, bearing in mind the need for an internationally harmonized legislation governing instances of cross-border insolvency. UN وأوصت الجمعية بأن تستعرض جميع الدول تشريعاتها المتعلقة بجوانب اﻹعسار عبر الحدود لكي تقرر ما إذا كانت هذه التشريعات تفي بأهداف إقامة نظام حديث وفعال بشأن اﻹعسار وأن تولي، في ذلك الاستعراض، الاعتبار الواجب للقانون النموذجي، آخذة في الحسبان الحاجة إلى وجود تشريع متسق على الصعيد الدولي يُنظم حالات اﻹعسار عبر الحدود.
    (d) The chemical for which the extension is requested is not available in sufficient quantity and quality from existing stockpiles, bearing in mind the need for the chemical by developing countries or countries with economies in transition; UN (د) عدم توافر المادة الكيميائية التي يطلب التمديد بشأنها بشكل كافٍ من حيث الكم والنوع من المخزونات الموجودة، مع الأخذ في الاعتبار حاجة البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى هذه المادة الكيميائية؛
    Bearing in mind the need for international cooperation in promoting tourism within the framework of sustainable development so as to meet the needs of present tourists and host countries and regions while protecting and enhancing opportunities for the future, managing resources to fulfil economic, social and aesthetic needs, and maintaining cultural integrity, essential ecological processes, biological diversity and life-support systems, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى التعاون الدولي في مجال تعزيز السياحة في إطار التنمية المستدامة من أجل تلبية احتياجات السياح والبلدان والمناطق المضيفة في الوقت الحاضر مع حماية الفرص وتحسينها بالنسبة للمستقبل، وتدبير الموارد للوفاء بالاحتياجات الاقتصادية، والاجتماعية، والجمالية، والحفاظ على السلامة الثقافية، والعمليات اﻹيكولوجية اﻷساسية، والتنوع البيولوجي ونظم المحافظة على الحياة،
    Bearing in mind the need for the Sub-Commission to maintain the already limited time available for plenary meetings in fulfilment of its think tank functions, UN وإذ تضع في اعتبارها حاجة اللجنة الفرعية إلى الحفاظ على الوقت المتاح، المحدود أصلاً، لعقد الجلسات العامة من أجل أداء مهامها كهيئة للبحث والدراسة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more