"minimize or" - Translation from English to Arabic

    • إلى أدنى حد أو
        
    • تقليل أو
        
    • تقليل تلك الأخطار والمخاطر أو
        
    • الضرر والحد منه أو جبره
        
    • الحد منه أو
        
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    And I'm not trying to minimize or over-simplify the incredible challenges that we will face. Open Subtitles وأنا لا أحاول تقليل أو تبسيط التحديات الغير معقولة التي سوف نواجهها
    Sanctions should be applied strictly in accordance with international law, especially the Charter, and in order to minimize or avoid adverse impacts they must be clearly defined, targeted and imposed for a specific period, be subject to periodic review and be lifted as soon as the reasons for their imposition had ceased to exist. UN وينبغي تطبيق الجزاءات مع التقيد الصارم بالقانون، ولا سيما الميثاق. ويجب، بغية تقليل أو تجنب الآثار المناوئة، أن تكون الجزاءات محددة تحديدا واضحا، ومحددة الهدف، ومفروضة لفترة معينة، وأن تكون خاضعة لاستعراض دوري، وأن ترفع ما إن تنتهي الأسباب التي أدت إلى فرضها.
    Risk prevention and minimization: Once material recovery facility management has assessed the hazards and risks of facility activities, products and services, it should systematically seek to minimize or eliminate them. UN 3- الوقاية من المخاطر وتقليلها: بعد أن تقوم إدارة مرفق استرداد المواد بتقييم الأخطار والمخاطر الناجمة عن أنشطة المرفق ومنتجاته وخدماته، ينبغي أن تسعى بطريقة منهجية إلى تقليل تلك الأخطار والمخاطر أو القضاء عليها.
    6.4 If the Contractor does not promptly comply with such emergency orders or immediate measures of a temporary nature, the Council may take such reasonable measures as are necessary to prevent, contain, minimize or repair any such serious harm to the marine environment at the Contractor's expense. UN ٦-٤ في حالة عدم امتثال المتعاقد على الفور لﻷوامر التي تصدر في حالات الطوارئ أو التدابير الفورية ذات الطابع المؤقت، يجوز للمجلس أن يتخذ، على نفقة المتعاقد، الاجراءات المعقولة اللازمة للحيلولة دون لحاق أي ضرر جسيم من هذا القبيل بالبيئة البحرية واحتواء هذا الضرر والحد منه أو جبره.
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل ككل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل ككل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل ككل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل ككل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة، يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    The term " preventive measures " means any reasonable measures taken by any person in response to an incident, to prevent, minimize or mitigate loss or damage, or to undertake environmental clean-up. UN 6 - يعني مصطلح " التدابير الوقائية " أي تدابير معقولة يتخذها أي شخص استجابة لحادثة من أجل منع أو تقليل أو تخفيف الخسارة أو الضرر من أجل الاضطلاع بالتنظيف البيئي.
    The term " preventive measures " means any reasonable measures taken by any person in response to an incident to prevent, minimize or mitigate loss or damage, or to undertake environmental clean-up. UN 6 - يعني مصطلح " التدابير الوقائية " أي تدابير معقولة يتخذها أي شخص استجابة لحادثة من أجل منع أو تقليل أو تخفيف الخسارة أو الضرر أو من أجل الاضطلاع بالتنظيف البيئي.
    Mitigating circumstances may be considered by judges under Article 62 and 62-bis of the Criminal Code, in particular, where the alleged offender has paid compensation or attempted to minimize or remove the consequences of the offence, before the trial proceedings. UN ويمكن للقضاة مراعاة الظروف المخفِّفة بموجب المادتين 62 و62-مكرراً من القانون الجنائي، على وجه الخصوص، متى كان الجاني المزعوم قد دفع تعويضات أو حاول تقليل أو إزالة آثار الجريمة، قبل المحاكمة.
    " Preventive measures " are any reasonable measures taken by any person in response to an incident to prevent, minimize or mitigate loss or damage, or to effect environmental clean-up. UN (3) " التدابير الوقائية " هي أية تدابير معقولة يتخذها أي شخص استجابة للحادث لتلافي أو تقليل أو تخفيف الفقد أو الأضرار لتنظيف البيئة.
    Risk prevention and minimization: Once material recovery facility management has assessed the hazards and risks of facility activities, products and services, it should systematically seek to minimize or eliminate them. UN 3- الوقاية من المخاطر وتقليلها: بعد أن تقوم إدارة مرفق استرداد المواد بتقييم الأخطار والمخاطر الناجمة عن أنشطة المرفق ومنتجاته وخدماته، ينبغي أن تسعى بطريقة منهجية إلى تقليل تلك الأخطار والمخاطر أو القضاء عليها.
    6.4 If the Contractor does not promptly comply with such emergency orders or immediate measures of a temporary nature, the Council may take such reasonable measures as are necessary to prevent, contain, minimize or repair any such serious harm to the marine environment at the Contractor's expense. UN 6-4 في حالـة عدم امتثال المتعاقد على الفور للأوامر التي تصدر في حالات الطوارئ أو التدابير الفورية ذات الطابع المؤقت، يجوز للمجلس أن يتخذ، على نفقة المتعاقد، الإجراءات المعقولة اللازمة للحيلولة دون إلحاق أي ضرر جسيم من هذا القبيل بالبيئة البحرية واحتواء هذا الضرر والحد منه أو جبره.
    The range of activities, prior to, during and after the disasters, designed to maintain control over disasters and to provide a framework for helping at-risk persons and/or communities to avoid, minimize or recover from the impact of the disasters UN طائفة من الأنشطة السابقة للكوارث والمتخللة لها واللاحقة لها، ترمي إلى إحكام السيطرة على الكوارث وتوفير إطار لمساعدة المعرضين للخطر من أشخاص و/أو جماعات لتفادي أثر الكوارث أو الحد منه أو الانتعاش منه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more