"minimizes" - Translation from English to Arabic

    • يقلل إلى أدنى حد
        
    • ويقلل
        
    • وتقلل
        
    • أن يقلل
        
    • نحو يقلل إلى الحد الأدنى من
        
    • تقلل إلى الحد الأدنى
        
    • يقلل إلى أبعد حد من
        
    • تقلل إلى أدنى حد من
        
    Constant interaction with the secretariat of the capital master plan minimizes disruptions to the intergovernmental process. UN ولكن التفاعل المتواصل مع أمانة المخطط العام لتجديد مباني المقر يقلل إلى أدنى حد من تعطيل العملية الحكومية الدولية.
    Emphasizing that Parties should use technologies in a way that minimizes any adverse environmental and social effects, UN وإذ يؤكد أن الأطراف ينبغي أن تستخدم التكنولوجيات على نحو يقلل إلى أدنى حد أي آثار بيئية واجتماعية ضارة،
    A rough surface with clods improves infiltration and minimizes the risk of erosion. UN ووجود سطح خشن به جدر يحسن الرشح ويقلل خطر التعرية إلى الحد الأدنى.
    The successful implementation of these activities not only ensures efficient use of the national stockpile, but also combats the growth of surpluses and minimizes the risks of ammunition becoming unstable or subject to loss or theft. UN ولا يضمن التنفيذ الناجح لهذه الأنشطة استخداما فعالا للمخزون الوطني فحسب، بل يكافح أيضا نمو الفائض ويقلل إلى أدنى حد من مخاطر أن تصبح الذخيرة غير مأمونة أو عرضة للفقدان أو السرقة.
    Further, the paragraph minimizes the many other non-travel-related options available for enhancing expert participation in UNCTAD's work. UN وتقلل الفقرة إلى أدنى حد من الخيارات اﻷخرى الكثيرة غير المتصلة بالسفر لتعزيز اشتــراك الخبراء في عمل اﻷونكتاد.
    What is more, material recovery from computing equipment not only minimizes waste disposal but can also be much more environmentally sound than mining the same raw materials. UN وفضلاً عن ذلك فإن استرداد المواد من المعدات الحاسوبية يمكن ليس فقط أن يقلل من التخلص من النفايات بل أيضاً أن يكون أكثر سلامة بيئياً بكثير من تعدين نفس المواد الخام.
    (ii) Increased number of UNEP-supported national, subregional, regional and global projects and processes that build national capacities to manage chemicals and chemical waste in a manner that minimizes significant risks to human health and the environment UN ' 2` زيادة عدد المشاريع والعمليات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبناء القدرات الوطنية على إدارة المواد الكيميائية والنفايات الكيميائية على نحو يقلل إلى الحد الأدنى من المخاطر الكبيرة على صحة الإنسان والبيئة
    (ii) Increased number of UNEP-supported national, subregional, regional and global projects and processes that build national capacities to manage chemicals and chemical waste in a manner that minimizes significant risks to human health and the environment UN ' 2` ارتفاع عدد المشاريع والعمليات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية التي يدعمها البرنامج وتهدف إلى بناء القدرات الوطنية على إدارة المواد الكيميائية والنفايات الكيميائية بطريقة تقلل إلى الحد الأدنى من المخاطر الكبيرة على الصحة البشرية والبيئة
    Emphasizing that Parties should use technologies in a way that minimizes any adverse environmental and social effects, UN وإذ يؤكد أن الأطراف ينبغي أن تستخدم التكنولوجيات على نحو يقلل إلى أدنى حد أي آثار بيئية واجتماعية ضارة،
    The production of shredded tyres also minimizes the risk of providing breeding sites for mosquitoes. UN كما أن إنتاج الإطارات المقطعة يقلل إلى أدنى حد من احتمال توفير أماكن لتوالد البعوض.
    The production of shredded tyres also minimizes the risk of providing breeding sites for mosquitoes. UN كما أن إنتاج الإطارات المقطعة يقلل إلى أدنى حد من احتمال توفير أماكن لتوالد البعوض.
    Parents' effective mediation minimizes risk without limiting children's skills or opportunities. UN ويقلل الدور الوسيط الفعال للوالدين من المخاطر دون أن يحد من مهارات الأطفال وفرصهم.
    The phased approach also minimizes disruption of work at UNDP headquarters and country offices during peak periods. UN ويقلل أيضا النهج المتدرج من حدوث خلل في العمل في مقر البرنامج الإنمائي والمكاتب الميدانية أثناء فترة الذروة.
    The phased approach minimizes disruption of work at UNDP headquarters and country offices during peak periods. UN ويقلل المنهج المتدرج إلى الحد الأدنى تعطيل العمل في مقار البرنامج الإنمائي والمكاتب القطرية خلال فترات الذروة.
    The tool helps prevent incomplete requests for mutual legal assistance and therefore minimizes the risk of delay or refusal. UN وتساعد الأداة على تلافي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة غير المستوفاة وتقلل بالتالي قدر الإمكان من احتمال تأخيرها أو رفضها.
    It adds value and quality to the process, eliminates waste, minimizes overlaps and ensures that the scarce resources entrusted to its care are used optimally to supplement Members States' hard-earned efforts. UN إنها تضيف قيمة وجودة على التقدم وتلغي الهدر وتقلل من الازدواجية وتكفل الاستخدام الأمثل للموارد الشحيحة المنوط بها الحفاظ عليها لإكمال جهود الدول الأعضاء التي حققتها بشق الأنفس.
    What is more, material recovery from computing equipment not only minimizes waste disposal but can also be much more environmentally sound than mining the same raw materials. UN وفضلاً عن ذلك فإن استرداد المواد من المعدات الحاسوبية يمكن ليس فقط أن يقلل من التخلص من النفايات بل أيضاً أن يكون أكثر سلامة بيئياً بكثير من تعدين نفس المواد الخام.
    The reduction of spin rate minimizes the risk that satellite debris will re-enter the geostationary ring, should the satellite decompose into fragments in the long term. UN ومن شأن تقليل معدل لف الساتل أن يقلل إلى أدنى حد من خطر دخول الحطام الساتلي إلى الحلقة الثابتة بالنسبة للأرض في حالة تفكك الساتل إلى شظايا على المدى البعيد.
    (c) Information submitted by parties on their implementation of paragraph 9 of decision XIX/6 to promote a transition from ozone-depleting substances that minimizes environmental impact (decision XXV/5, paragraph 3). UN (ج) المعلومات المقدمة من الأطراف عن تنفيذها للفقرة 9 من المقرر 19/6 لتعزيز الانتقال من مرحلة استخدام المواد المستنفدة للأوزون على نحو يقلل إلى الحد الأدنى من الآثار البيئية (المقرر 25/5، الفقرة 3).
    (c) Information submitted by the parties on their implementation of paragraph 9 of decision XIX/6 to promote a transition from ozone-depleting substances that minimizes environmental impact (decision XXV/5, paragraph 3) UN (ج) المعلومات المقدمة من الأطراف عن تنفيذها للفقرة 9 من المقرر 19/6 لتعزيز الانتقال من المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل إلى الحد الأدنى من الآثار البيئية (المقرر 25/5، الفقرة 3)
    Nevertheless, overall, the developments in the administration of legal aid have resulted in a more streamlined, rationalized system that minimizes potential for waste or abuse while at the same time ensuring that the accused is given quality representation. UN غير أن التطورات التي طرأت على أسلوب إدارة المساعدات القانونية أدت بوجه عام إلى تبسيط نظامها وترشيده بحيث يقلل إلى أبعد حد من احتمالات التبديد أو سوء الاستعمال، بينما يضمن في الوقت ذاته حصول المتهم على دفاع جيد.
    The United Nations will encourage the Regional Task Force troops to conduct operations in a manner that minimizes the risk of harm to civilian populations in the affected areas. UN ستشجع الأمم المتحدة فرقة العمل الإقليمية على الاضطلاع بعمليات بطريقة تقلل إلى أدنى حد من خطر إلحاق الضرر بالسكان المدنيين في المناطق المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more