"minimum age of criminal responsibility" - Translation from English to Arabic

    • الأدنى لسن المسؤولية الجنائية
        
    • السن الدنيا للمسؤولية الجنائية
        
    • السن الأدنى للمسؤولية الجنائية
        
    • بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية
        
    • أدنى لسن المسؤولية الجنائية
        
    • السن الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية
        
    • الحدّ اﻷدنى لسن المسؤولية الجنائية
        
    • سن المسؤولية الجنائية
        
    • سن دنيا للمسؤولية الجنائية
        
    • سنّ المسؤولية الجنائية
        
    • السن الدنيا للمسؤولية الجزائية
        
    • الأدنى لسن تحمل المسؤولية الجنائية
        
    • أدنى للمسؤولية الجنائية
        
    • الأدنى لسن وقوع المسؤولية الجنائية
        
    • سناً دنيا للمسؤولية الجنائية
        
    It asked if the State is considering raising the minimum age of criminal responsibility, taking into account the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وسألت إن كانت الدولة تتوخى رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية مراعاةً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    It noted that the Juvenile Code raised the minimum age of criminal responsibility from 7 to 12 years old. UN وأشارت إلى أن قانون الأحداث رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 عاماً.
    The Committee also notes that the Child Rights Act increases the minimum age of criminal responsibility from 10 years to 14 years. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قانون حقوق الطفل ينص على رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 10 سنوات إلى 14 سنة.
    The Committee is also concerned to learn that children under the established minimum age of criminal responsibility of 13 are frequently detained. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً لتكرار احتجاز الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثلاث عشرة سنة، وهي السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    It also asked whether the minimum age of criminal responsibility remained seven years. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت السن الدنيا للمسؤولية الجنائية لا تزال سن السابعة.
    98. The Committee also remains concerned that the State party has not established a minimum age of criminal responsibility. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة من أن الدولة الطرف لم تضع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    The minimum age of criminal responsibility may be set at a low age of 7 or 8. UN وقد يتقرر الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية عند مستوى منخفض يصل إلى 7 أو 8 سنوات.
    The State party is urged to raise the minimum age of criminal responsibility. UN على الدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    :: The minimum age of criminal responsibility is raised from 8 to 12 and marital status no longer constitutes grounds for treating the child as an adult. UN :: رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 8 سنوات إلى 12 سنة والتوقف عن اعتبار الحالة الاجتماعية للطفل سبباً لمعاملته معاملة الشخص البالغ؛
    It also noted concerns about the minimum age of criminal responsibility and the age at which children could be taken to custody. UN وأعرب أيضاً عن شواغل إزاء الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية والسن الذي يمكن فيه احتجاز الأطفال.
    The CYPA also specifies the minimum age of criminal responsibility as 12. UN ويحدد قانون الأطفال والشباب أيضاً الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية على أنها 12 سنة.
    He repeated his opinion that article 24, and not article 14, was the appropriate place to discuss a definition of juvenile persons or the minimum age of criminal responsibility. UN وكرر رأيه بأن المادة 24، وليس المادة 14 هي المكان المناسب لمناقشة تعريف الحدث أو السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    From these recommendations, it can be concluded that a minimum age of criminal responsibility below the age of 12 years is considered by the Committee not to be internationally acceptable. UN ومن هذه التوصيات يمكن استنتاج أن اللجنة تعتبر تحديد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية دون 12 سنة أمراً غير مقبول دولياً.
    In particular, it notes the absence of information on the minimum age of criminal responsibility. UN وتحيط اللجنة علماً بوجه خاص بغياب معلومات عن السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    The State party should consider raising the minimum age of criminal responsibility in terrorism cases so that it is consistent with generally accepted international standards on the matter. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية فيما يتعلق بقضايا الإرهاب بحيث تنسجم مع المعايير الدولية المقبولة بوجه عام في هذا الصدد.
    The State party should consider raising the minimum age of criminal responsibility in terrorism cases so that it is consistent with generally accepted international standards on the matter. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية فيما يتعلق بقضايا الإرهاب بحيث تنسجم مع المعايير الدولية المقبولة بوجه عام في هذا الصدد.
    Inter alia, the Commission recommended that the minimum age of criminal responsibility in Hong Kong be raised from 7 to 10 years. UN وأوصت هذه اللجنة بأمور من بينها رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في هونغ كونغ من 7 إلى 10 سنوات.
    The State party should accelerate the process of its legislative measures, including the draft law on the children's rights, to raise the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تدابيرها التشريعية، بما في ذلك مشروع القانون بشأن حقوق الأطفال، لرفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    It accepted the recommendation on the minimum age of criminal responsibility. UN وقبلت بالاو التوصية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    The Committee is also concerned at the absence of a minimum age of criminal responsibility. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود حد أدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    1159. The Committee recommends that the State party review relevant legislation and raise the minimum age of criminal responsibility. UN 1159- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع التشريعات ذات الصلة وترفع السن الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية.
    In this regard, the Committee recommends that the minimum age of criminal responsibility, for marriage and for child labour be reviewed. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بإعادة النظر في الحدّ اﻷدنى لسن المسؤولية الجنائية والزواج وعمل الطفل.
    Raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level, in compliance with international standards (Slovakia); UN 71-55- رفع الحد الأدنى من سن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول، امتثالاً للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛
    37. Turkey praised the setting of the minimum age of criminal responsibility at 16 years of age. UN 37- وامتدحت تركيا تحديد سن دنيا للمسؤولية الجنائية توافق 16 سنة.
    520. The Committee is concerned at the very low minimum age of criminal responsibility, which is set at 8, and at the possibility that a person under 18 years can be sentenced to life imprisonment for murder. UN 520- يساور اللجنة القلق بشأن سنّ المسؤولية الجنائية المنخفض جداً والمحدد ب8 سنوات، وبشأن جواز الحكم على شخص دون الثامنة عشرة بالسجن المؤبّد بتهمة القتل.
    He also noted that the anti—terrorism laws had lowered the minimum age of criminal responsibility from 18 to 16. Was that measure not in contradiction with the fact that Algeria had entered no reservations to the Convention? UN كما لاحظ أنه بموجب قوانين مكافحة الارهاب، تم تخفيض السن الدنيا للمسؤولية الجزائية من ٨١ إلى ٦١ سنة، فسأل عما إذا لم يكن هذا اﻹجراء يتنافى مع عدم إبداء الجزائر ﻷية تحفظات تجاه الاتفاقية.
    The child was transferred to a National Directorate of Security facility in Kabul for one month before the National Directorate of Security dropped the charges against the boy as he was below the minimum age of criminal responsibility. UN ونُقل هذا الطفل إلى أحد المرافق التابعة لمديرية الأمن الوطني في كابل لمدة شهر قبل أن تُسقط مديرية الأمن الوطني التهم الموجَّهة له لأنه كان دون الحد الأدنى لسن تحمل المسؤولية الجنائية.
    He agreed that, pending a substantive discussion on the matter, the Committee should desist from specifying a minimum age of criminal responsibility. UN واتفق مع الرأي بأنه ينبغي للجنة أن تمتنع عن تعيين حد أدنى للمسؤولية الجنائية ريثما تجري مناقشة موسعة بشأن الأمر.
    The minimum age of criminal responsibility had been set at 14. UN وحُدد الحد الأدنى لسن وقوع المسؤولية الجنائية في سن 14 عاما.
    The committee understands this provision as an obligation for States parties to set a minimum age of criminal responsibility (MACR). UN وتفهم اللجنة من هذا الحكم أنه ملزم للدول لكي تحدد سناً دنيا للمسؤولية الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more