"minimum conditions of" - Translation from English to Arabic

    • الشروط الدنيا
        
    • الشكوى الحد الأدنى من ظروف
        
    • الأدنى من شروط
        
    • على الحد الأدنى من ظروف
        
    • اﻷدنى من الشروط
        
    Reference is also made to paragraph 90 under article 7, concerning minimum conditions of occupational health and safety. UN ونحيل هنا كذلك الى الفقرة ٠٩ أعلاه الواردة تحت المادة ٧ بشأن الشروط الدنيا للصحة والسلامة المهنيين.
    The minimum conditions of child rehabilitation have been elaborated through the involvement of Professional Colleges, and professional guiding principles have been issued for four areas. UN وتمت بلورة الشروط الدنيا لإعادة تأهيل الأطفال عن طريق إشراك الكليات المتخصصة، وأُصدرت مبادئ توجيهية مهنية لأربعة مجالات.
    Question No. 3. Other legal, administrative or other provisions that exist to prescribe minimum conditions of occupational health and safety UN السؤال رقم 3: الأحكام القانونية أو الإدارية الأخرى أو غيرها من الأحكام القائمة التي تنص على الشروط الدنيا للصحة والسلامة المهنيتين
    Subsequently, on 1 September 2004, the Assistance Office for Detainees and Convicted Prisoners applied to the First Chamber to guarantee minimum conditions of detention for the author. UN ثم طلب مكتب مساعدة المحتجزين والمدانين إلى المحكمة الأولى لاحقاً، في 1 أيلول/سبتمبر 2004، أن يُكفل لصاحب الشكوى الحد الأدنى من ظروف الاحتجاز المناسبة.
    Aside from the absence of professional legal counsel, such conditions prevent any independent monitoring of respect for minimum conditions of detention and create situations in which detainees can be vulnerable to torture. UN وبالإضافة إلى عدم الحصول على خدمات مستشار قانوني محترف، فإن هذه الظروف تحول دون أي رصد مستقل بمراعاة الحد الأدنى من شروط الاحتجاز، وتنشأ فيها حالات يمكن فيها تعذيب المحتجزين.
    230. On an occupational basis, the minimum conditions of health and safety are prescribed in the Manual on Occupational Safety and Health Standards. UN 230- وعلى الصعيد المهني البحت، يبيِّن دليل معايير السلامة والصحة المهنيتين الشروط الدنيا للصحة والسلامة.
    113. There are over 250 regulatory instruments in force concerned with the minimum conditions of occupational health and safety. UN 113- وهناك أكثر من 250 صكاً قانونياً معيارياً تحدد الشروط الدنيا للإصحاح وسلامة العمل.
    16. What legal, administrative or other provisions exist that prescribe minimum conditions of occupational health and safety. UN 16- ما هي الأحكام القانونية أو الإدارية أو غيرها من الأحكام التي تنص على الشروط الدنيا للصحة والسلامة المهنيتين.
    She also recommends that an evaluation be made of the effects of the policies of economic adjustment on the most vulnerable population groups, to ensure minimum conditions of quality of life. UN وتوصي أيضا بإجراء تقييم لآثار سياسات التكيف الاقتصادي في أشد الفئات السكانية ضعفا، لضمان توفير الشروط الدنيا للعيش الكريم.
    344. A loose—leaf folder outlining the rights of detainees and minimum conditions of detention in Prisons Service facilities is available in the library of every prison facility. UN العلانية 344- يوجد في مكتبة كل سجن ملف كامل يبين حقوق المحتجزين ويصف الشروط الدنيا للاحتجاز في مرافق إدارة السجون.
    However, it has been observed from information provided by various organizations, and from what the Office has learned for itself, that this solution was promoted even though minimum conditions of security could not be guaranteed and the causes which gave rise to the displacement had not been eliminated. UN لكن تبيّن من المعلومات التي قدمتها عدة منظمات ومما حصله المكتب بنفسه، أنه تم تشجيع هذا الحل حتى عندما تعذر ضمان الشروط الدنيا لﻷمن وإزالة اﻷسباب المؤدية إلى التشرد.
    16. What legal, administrative or other provisions exist that prescribe minimum conditions of occupational health and safety. UN 16- ما هي الأحكام القانونية أو الإدارية أو غيرها من الأحكام التي تنص على الشروط الدنيا للصحة والسلامة المهنيتين.
    National standard orders lay down minimum conditions of work which must be guaranteed to all employees working in the private sector. UN 144- تحدد المراسيم التشريعية المتعلقة بالمعايير الوطنية الشروط الدنيا للعمل، التي يجب كفالتها لجميع العاملين في القطاع الخاص.
    Paragraph 3 of the guidelines (minimum conditions of occupational health and safety) UN الفقرة ٣ من المبادئ التوجيهية )الشروط الدنيا للصحة والسلامة المهنيتين(
    On employment, Malta believed that information and education on the minimum conditions of employment would lead to greater awareness among vulnerable groups, particularly young persons, students, apprentices and immigrants. UN 21- وفيما يتعلق بالعمالة، قال الوفد إن مالطة تعتقد أن الإعلام والتثقيف بشأن الشروط الدنيا للعمالة يفضيان إلى زيادة وعي الفئات الضعيفة، ولا سيما الشباب والطلاب والمتدربين على المهن والمهاجرين.
    397. There has been undeniable improvement in the health of Mexicans, but it has not been uniform. About 10 million people lack regular access to health services, and there are population groups which do not enjoy the minimum conditions of sanitation and hygiene. UN ٧٩٣- لكن رغم التقدم الواضح الذي أُحرز في مجال الصحة بالنسبة للمكسيكيين، فإن نسب اﻹحراز كانت متفاوتة، إذ يوجد زهاء ٠١ ملايين من اﻷشخاص لا يحصلون بصورة منتظمة على خدمات الصحة، كما لا زالت توجد جماعات سكانية على هامش الشروط الدنيا للصحة والنظافة.
    318. These physical improvements have been accompanied by legislative reform, primarily the enactment of the Criminal Procedure (Enforcement Powers — Detention) Law, 5756-1996, and detailed implementing regulations, which stipulate minimum conditions of detention and detainees' rights. UN 318- وكانت هذه الإصلاحات المادية مصحوبة بإصلاحات تشريعية، أولها سن قانون الإجراءات الجنائية (سلطات الإنفاذ والاحتجاز 5753-1996)، وإصدار لوائح تنفيذ تفصيلية تبين الشروط الدنيا للاحتجاز وحقوق المحتجزين.
    Subsequently, on 1 September 2004, the Assistance Office for Detainees and Convicted Prisoners applied to the First Chamber to guarantee minimum conditions of detention for the author. UN ثم طلب مكتب مساعدة المحتجزين والمدانين إلى المحكمة الأولى لاحقاً، في 1 أيلول/سبتمبر 2004، أن يُكفل لصاحب الشكوى الحد الأدنى من ظروف الاحتجاز المناسبة.
    In addition, the working group is to assess the possibilities to ensure the minimum conditions of work under the Finnish labour legislation and collective agreements for workers posted abroad, within the framework of the transnational cooperation, and to make the necessary proposals for legislative or other measures. UN وبالإضافة على ذلك، يتعين على الفريق العامل تقدير الإمكانيات المتاحة لكفالة الحد الأدنى من شروط العمل في إطار قانون العمل والاتفاقات الجماعية في فنلندا للعمال العاملين في الخارج، وذلك في إطار التعاون عبر الوطني، وتقديم المقترحات الضرورية لاتخاذ ما يلزم من إجراءات تشريعية وغيرها من الإجراءات.
    Unless indigenous peoples enjoy certain minimum conditions of well-being, they will be unable to truly thrive with their rights intact. UN ولا يمكن للشعوب الأصلية أن تحقق الازدهار الحقيقي والتمتع بحقوقها كاملة ما لم تحصل على الحد الأدنى من ظروف الرفاه.
    This does not offer the minimum conditions of security necessary for detainees or their guards and endangers the population. UN وتلك وسائل لا توفر الحد اﻷدنى من الشروط اﻷمنية لا للسجناء ولا لسجانيهم بل وتعرض اﻷهالي للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more