"minimum effect" - Translation from English to Arabic

    • الأثر الأدنى
        
    • أثر أدنى
        
    • للأثر الأدنى
        
    a. Effect of an objection with minimum effect on treaty relations UN أ - تأثير الاعتراض ذي الأثر الأدنى على العلاقات التعاهدية
    These objections thus had a much broader scope than that of objections with " minimum effect " , without the authors of the objections stating that they were not bound by the treaty vis-à-vis the author of the reservation. UN وبالتالي، فإن الأمر يتعلق باعتراضات أوسع نطاقا من الاعتراضات ذات " الأثر الأدنى " ، رغم أن الدول التي أبدت اعتراضها لم تعلن عدم التزامها بالمعاهدة مع الدولة المتحفظة.
    Either " the provisions to which the reservation relates do not apply as between the reserving State or organization and the objecting State or organization to the extent of the reservation " , which is the " minimum " effect of an objection; UN - فإما أن " الأحكام التي يتناولها التحفظ لا تطبق فيما بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة إلى المدى الذي يذهب إليه التحفظ " ؛ وهذا هو " الأثر الأدنى " للتحفظات؛
    In the first one, the objection had only a minimum effect on treaty relations, in that it led to the partial non-application of the treaty. UN ففي الفئة الأولى، ليس للاعتراض سوى أثر أدنى على العلاقات التعاهدية، من حيث إنه يؤدي إلى عدم انطباق المعاهدة جزئياً.
    The Conference Drafting Committee, chaired by Yasseen -- who, within the Commission, had expressed doubts regarding the difference between the respective effects of acceptance and objection on treaty relations -- , proposed an amended text for article 21, paragraph 3, in order to take account of the new presumption in favour of the minimum effect of an objection, which had been adopted following the Soviet amendment. UN فلجنة الصياغة التابعة للمؤتمر، التي ترأسها ياسين - الذي كان قد أبدى، في إطار لجنة القانون الدولي، شكوكا بشأن التمييز بين القبول والاعتراض من حيث أثر كل منهما على العلاقات التعاهدية() - اقترحت نصا معدَّلاً للفقرة 3 من المادة 21، لمراعاة الفرضية الجديدة المؤيدة للأثر الأدنى للاعتراض والمعتمدة بعد التعديل السوفياتي.
    Either " the provisions to which the reservation relates do not apply as between the reserving State or organization and the objecting State or organization to the extent of the reservation " ; this is the " minimum " effect of an objection; UN :: إما أن " الأحكام التي يتناولها التحفظ لا تطبق فيما بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة إلى المدى الذي يذهب إليه التحفظ " ؛ وهذا هو " الأثر الأدنى " للتحفظات؛
    These objections thus had a much broader scope than that of objections with " minimum effect " , yet the authors of the objections did not go so far as to state that they were not bound by the treaty vis-à-vis the author of the reservation. UN وبالتالي، فإن الأمر يتعلق باعتراضات أوسع نطاقاً من الاعتراضات ذات " الأثر الأدنى " ، رغم أن الدول التي أبدت اعتراضها لم تعلن عدم التزامها بالمعاهدة مع الدولة المتحفظة.
    94. It was pointed out that the most frequent objection, the minimum effect objection, might not be covered by the definition given in the ninth report of the Special Rapporteur because, in practice, the effects of a minimum effect objection were the same as the effects expected of the reservation. UN 94 - وذُكر أن الاعتراض الأكثر ترددا، وهو الاعتراض ذو الأثر الأدنى، قد لا يغطيه التعريف الوارد في التقرير التاسع للمقرر الخاص إذ أن آثار الاعتراض ذي الأثر الأدنى هي الآثار نفسها المتوقعة، في الممارسة العملية للتحفظ.
    This example is far from isolated; there are numerous objections with " minimum effect " which, in spite of the conviction expressed by their authors as to the impermissibility of the reservation, do not oppose the entry into force of the treaty UN وهذا المثال أبعد من أن يكون حالة معزولة؛ فكثيرة هي الاعتراضات ذات " الأثر الأدنى " التي لا تحول، رغم اعتقاد مقدميها المعلن ببطلان التحفظ، دون دخول المعاهدة حيز النفاذ وتنص على ذلك بوضوح().
    (9) However, in order to align the draft with the solution proposed in the 1951 advisory opinion of the International Court of Justice, and in response to the criticisms and misgivings expressed by many Commission members, the radical solution proposed by Waldock was abandoned in favour of a simple presumption of maximum effect, leaving minimum effect available as an option. UN 9) ومع ذلك، وسعياً إلى تقريب المشروع من الحل الذي اختارته المحكمة في فتواها في عام 1951( )، وعلى إثر الانتقادات والشكوك التي عبّر عنها عدد كبير من أعضاء اللجنة()، تم التخلي عن الحل الجذري الذي اقترحه والدوك، واستعيض عنه بافتراض بسيط لصالح الأثر الأقصى، وبقي الأثر الأدنى بوصفه اختيارياً فقط.
    Under article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions, bilateral relations in such cases result in principle in the partial non-application of the treaty (objections with minimum effect, the consequences of which are complex and can vary depending on the content of the reservation, are described in guideline 4.3.6). UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، يعبَّر عن هذه العلاقة الثنائية مبدئياً بعدم التطبيق الجزئي للمعاهدة (الاعتراض ذو الأثر الأدنى الذي يعرض المبدأ التوجيهي 4-3-6 آثاره المعقدة والمتنوعة بحسب مضمون التحفظ).
    (15) The second sentence of paragraph 2 of guideline 4.3.7 draws the consequence of the absence of such opposition within the stipulated time period by transposing the rule applicable to objections with " minimum " effect established in article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions and reproduced in guideline 4.3. UN 15) والجملة الثانية من الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 4-3-7 تبين النتيجة المترتبة على عدم وجود معارضة من هذا القبيل خلال المهلة المحددة وذلك بنقل القاعدة المنطبقة على الاعتراضات ذات الأثر " الأدنى " المبينة في الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا والمكررة في المبدأ التوجيهي 4-3.
    In particular, it is apparent from established practice that there is an intermediate stage between the " minimum " effect of the objection, as envisaged by this provision, and the " maximum " effect, which results from the intention expressed by the author of the objection of preventing the treaty from entering into force between itself and the author of the reservation, in accordance with the provisions of article 20, paragraph 4 (b). UN وبصورة خاصة، يتبين من الممارسة وجود طور وسيط بين الأثر " الأدنى " للاعتراض - المتوخى بهذا الحكم - والأثر " الأقصى " المترتب على القصد الذي يعرب عنه الطرف المعترض بأن يمنع بدء نفاذ المعاهدة بينه وبين الطرف الذي أبدى التحفظ، وفقا لأحكام الفقرة 4 (ب) من المادة 20().
    However, with respect to draft guideline 2.6.1 (Definition of objections to reservations), he noted that the most frequent objection, the minimum effect objection, might not be covered by the definition given in the ninth report of the Special Rapporteur (A/CN.4/544) because, in practice, the effects of a minimum effect objection were the same as the effects expected of the reservation. UN ومع هذا، وفيما يتصل بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 (تعريف الاعتراضات على التحفظات)، يراعى أن الاعتراض الأكثر ترددا، وهو الاعتراض ذو الأثر الأدنى، قد لا يكون مشمولا بالتعريف الوارد في التقرير التاسع للمقرر الخاص (A/CN.4/544)، فنتائج الاعتراض ذي الأثر الأدنى تماثل النتائج المتوقعة من التحفظ.
    On the other hand, it was pointed out that the proposed definition might not adequately cover " minimum effect " objections, which, under certain conditions, actually produced the same effects as the reservation in question; an alternative definition was therefore proposed. UN وعلى العكس، لوحظ أن التعريف المقترح لا يأخذ في الاعتبار بما فيه الكفاية للاعتراضات " ذات الأثر الأدنى " التي تسفر في الواقع، وفي ظروف محــددة، عـــن نفــس الآثــار الناشئـــة عــن التحفظ المستهدف، وتبعــا لذلــك تـــم اقتراح تعريف بديل().
    (9) However, in order to align the draft with the solution proposed in the 1951 advisory opinion of the International Court of Justice, and in response to the criticisms and misgivings expressed by many Commission members, the radical solution proposed by Waldock was abandoned in favour of a simple presumption of maximum effect, leaving minimum effect available as an option. UN 9) ومع ذلك، وسعياً إلى تقريب المشروع من الحل الذي اختارته المحكمة في فتواها في عام 1951( )، وعلى إثر الانتقادات والشكوك التي عبّر عنها عدد كبير من أعضاء اللجنة()، تم التخلي عن الحل الجذري الذي اقترحه والدوك، واستعيض عنه بافتراض بسيط لصالح الأثر الأقصى، وبقي الأثر الأدنى بوصفه اختياريا فقط.
    Under article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions, bilateral relations in such cases are characterized in theory by the partial non-application of the treaty (objections with minimum effect, the consequences of which are complex and can vary depending on the content of the reservation; these are addressed in guideline 4.3.5). UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، يعبَّر عن هذه العلاقة الثنائية مبدئياً بعدم التطبيق الجزئي للمعاهدة (الاعتراض ذو الأثر الأدنى الذي يعرض المبدأ التوجيهي 4-3-5 آثاره المعقدة والمتنوعة بحسب مضمون التحفظ).
    There are numerous objections with " minimum effect " which, in spite of the conviction expressed by their authors as to the impermissibility of the reservation, do not oppose the entry into force of the treaty and say so clearly, while also expressly indicating, at times, that only the provisions to which the reservation relates shall not apply in the relations between the two States. UN فكثيرة هي الاعتراضات ذات " الأثر الأدنى " التي لا تشكل اعتراضاً على بدء نفاذ المعاهدة وتنص على ذلك بوضوح، رغم اقتناع مقدميها المعلن ببطلان التحفظ()، وهي تنص صراحة أيضاً، في بعض الأحيان، أن الأحكام التي يتعلق بها التحفظ وحدها لا تنطبق في العلاقات بين الدولتين().
    Under article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions, bilateral relations in such cases are characterized in theory by the partial nonapplication of the treaty (objection with minimum effect (a)). UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، تتمثل هذه العلاقة مبدئيا بعدم التطبيق الجزئي للمعاهدة (اعتراض ذو أثر أدنى (أ)).
    Nor is this practice linked to the reason for the objection, since States make objections with minimum effect (specifically stating that the treaty will enter into force in their relations with the reserving State) even to reservations that they deem incompatible with the object and purpose of the treaty. UN كما أن هذه الممارسة لا ترتبط إطلاقاً بالباعث على الاعتراض بما أن الدول تصوغ اعتراضات ذات أثر أدنى (مع توضيحها صراحة أن المعاهدة سيبدأ نفاذها في علاقاتها مع الدولة المتحفِّظة) حتى فيما يتعلق بالتحفظات التي تعتبرها منافية لموضوع المعاهدة والغرض منها().
    The Conference Drafting Committee, chaired by Yasseen -- who, within the Commission, had expressed doubts regarding the difference between the respective effects of acceptance and objection on treaty relations, -- proposed an amended text for article 21, paragraph 3, in order to take account of the new presumption in favour of the minimum effect of an objection, which had been adopted following the Soviet amendment. UN فلجنة الصياغة التابعة للمؤتمر، التي ترأسها ياسين - الذي كان قد أبدى، في إطار لجنة القانون الدولي، شكوكاً بشأن التمييز بين القبول والاعتراض من حيث أثر كل منهما على العلاقات التعاهدية() - اقترحت نصاً معدَّلاً للفقرة 3 من المادة 21، لمراعاة الفرضية الجديدة المؤيدة للأثر الأدنى للاعتراض والمعتمدة بعد التعديل السوفياتي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more