"minimum essential" - Translation from English to Arabic

    • الأساسية الدنيا
        
    • أساسية دنيا
        
    • الأدنى الأساسي
        
    • الدنيا الأساسية
        
    • الأدنى الضروري
        
    • الدنيا الضرورية
        
    • الأساسي الأدنى
        
    • أساسي أدنى
        
    Where a State has the capacity and resources to ensure minimum essential levels of rights, this obligation must be met immediately. UN ومتى كانت الدولة تملك القدرة والموارد اللازمة لضمان المستويات الأساسية الدنيا من الحقوق، فعليها الوفاء بهذا الالتزام على الفور.
    In such circumstances, human rights law requires that addressing such massive deprivations related to the minimum essential levels of the rights to water and sanitation be accorded the highest priority. UN وفي هذه الظروف، يتطلب قانون حقوق الإنسان أن يكون التصدي لحالات الحرمان الهائل المرتبطة بالمستويات الأساسية الدنيا من الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي على رأس الأولويات.
    5. Failure to ensure minimum essential levels of access to water and sanitation UN 5- عدم ضمان المستويات الأساسية الدنيا من الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي
    In particular, States parties had a core obligation to ensure, at the very least, minimum essential levels of each right contained in the Covenant, even in situations of conflict, emergency and natural disaster, which they were then required to improve over time. UN وعلى الدول الأطراف التزام أساسي، بشكل خاص، أقله ضمان مستويات أساسية دنيا لكل حق من الحقوق الواردة في العهد، حتى في حالات النزاع والطوارئ والكوارث الطبيعية، وهي حقوق يتوجب عليها تحسينها مع مرور الوقت.
    It also encompasses access to minimum essential food that is nutritionally adequate and safe, access to shelter, housing and sanitation and an adequate supply of safe drinking water, the provisions of essential drugs, and equitable distribution of all health facilities, goods and services. UN كما يشمل هذا الحق الحصول على الحد الأدنى الأساسي من الطعام المغذي والمأمون، والحصول على المأوى والمسكن وخدمات مرافق الإصحاح والقدر الكافي من مياه الشرب المأمونة، وإمدادات العقاقير الضرورية، والتوزيع المنصف لجميع المرافق الصحية والسلع والخدمات.
    No one should be deprived of the minimum essential amount of water or access to basic sanitation facilities. UN يجب ألا يحرم أحد لا من الكمية الدنيا الأساسية من الماء ولا من الوصول إلى مرافق الإصحاح الأساسية.
    Courts have held in a number of circumstances that minimum essential levels of water and sanitation must be ensured immediately. UN 50- وقضت محاكم في عدد من الظروف بوجوب ضمان المستويات الأساسية الدنيا من المياه وخدمات الصرف الصحي على الفور.
    B. minimum essential levels of economic, social and cultural rights 19 - 23 6 UN باء - المستويات الأساسية الدنيا للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 19-23 8
    B. minimum essential levels of economic, social and cultural rights UN باء- المستويات الأساسية الدنيا للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    B. Ensuring minimum essential levels of economic, social and cultural rights 15 - 17 5 UN باء - ضمان المستويات الأساسية الدنيا من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 15-17 8
    B. Ensuring minimum essential levels of economic, social and cultural rights UN باء - ضمان المستويات الأساسية الدنيا من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    The minimum essential levels of each of these rights should be seen as the base level from which States should endeavour to improve the enjoyment of the right. UN وينبغي النظر إلى المستويات الأساسية الدنيا لكل حق من هذه الحقوق على أنه المستوى الأساسي الذي ينبغي للدول انطلاقاً منه أن تسعى إلى تحسين التمتع بهذا الحق.
    These minimum essential levels of protection represent the core content of rights and States are under a legal obligation to ensure that these levels are immediately achieved. UN وهذه المستويات الأساسية الدنيا من الحماية تمثل المحتوى الأساسي للحقوق ويقع على الدول التزام قانوني لكفالة تحقيق هذه المستويات على الفور.
    The duty to fulfil requires a State to provide those living in poverty with the minimum essential amount of water and basic sanitation if they would otherwise be unable to access them. UN وأما واجب الوفاء فيقتضي من الدولة تزويد الفقراء بكمية الماء الأساسية الدنيا وبمتطلبات النظافة الأساسية إذا لم يكن في وسعهم بغير ذلك الحصول على الماء ومرافق الصرف الصحي.
    In Senegal, UNICEF staff participated in policy reviews, priority setting and identification of a minimum essential health package for the integrated health programme for the period 1998-2002. UN وفي السنغال، شارك موظفو اليونيسيف فــــي إجراء استعراضات السياسة وتحديد الأولويات وتعيين مجموعة الخدمات الصحية الأساسية الدنيا في سياق البرنامج الصحي المتكامل للفترة 1998-2002.
    These services are crucial for providing minimum essential levels of enjoyment of human rights and to protect the rights of the poorest and most vulnerable members of society. UN وهذه الخدمات حاسمة الأهمية لتوفير مستويات أساسية دنيا من التمتع بحقوق الإنسان ولحماية حقوق أشد أفراد المجتمع فقراً وهشاشة.
    These measures run a real risk of constituting unjustified retrogressive measures if they impede the State's ability to maintain minimum essential levels of enjoyment of economic, social and cultural rights. UN وتنطوي هذه التدابير على خطر حقيقي يجعل هو أن تشكّل تدابير تراجعية لا مبرر لها إذا أعاقت قدرة الدولة على الحفاظ على مستويات أساسية دنيا من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has also identified the core obligations of States, which include the obligation to provide a minimum essential level of benefits to all individuals and families, and to ensure the right of access to social security systems or schemes in a non-discriminatory manner, especially for disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN كما حددت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الالتزامات الأساسية للدول، وهي تشمل الالتزام بتوفير المستوى الأدنى الأساسي من الإعانات إلى جميع الأفراد والأسر، وضمان الحق في الوصول إلى نظم أو مخططات الضمان الاجتماعي على أساس غير تمييزي، ولا سيما للمحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات.
    (c) Access to the minimum essential food which is nutritionally adequate and safe; UN (ج) كفالة الحصول على الحد الأدنى الأساسي من الأغذية الذي يضمن الكفاية والسلامة من حيث التغذية؛
    The Committee emphasizes that the State party should ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each of the rights. UN وتشدد اللجنة على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تكفل على الأقل بلوغ المستويات الدنيا الأساسية لكل حق من الحقوق.
    Under no circumstances shall an individual be deprived of the minimum essential level of water. UN وينبغي عدم حرمان الفرد، أياً كانت الظروف، من الحد الأدنى الضروري من الماء.
    This minimum essential equipment would therefore constitute a " hard core " and would have to be extremely robust and available under all circumstances, in order to prevent a serious accident or limit the consequences thereof. UN وستشكل هذه المعدات الدنيا الضرورية بالتالي ' ' درعا شديد التحمل`` يستعان به في جميع الأحوال من أجل الحيلولة دون وقوع الحوادث الخطيرة أو من أجل الحد من عواقبها.
    Every State party has a minimum core obligation to ensure the satisfaction of minimum essential levels of each of the rights contained in the Covenant. UN - تعهد كل دولة طرف بالالتزام الأساسي الأدنى المتمثل في إعمال جوهر كل حق من الحقوق المكرسة في العهد.
    The Committee recommends that the State party take steps to adopt national legislation and establish an implementation strategy to ensure universal access to social security, providing for a minimum essential level of benefits to all individuals and families, including access to health facilities. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لاعتماد تشريع وطني ووضع استراتيجية للتنفيذ لكفالة إمكانية استفادة الجميع من الضمان الاجتماعي، وبما ينص على حد أساسي أدنى من الاستحقاقات لجميع الأفراد والأسر، بما يشمل إمكانية الاستفادة من المرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more