"minimum international standards" - Translation from English to Arabic

    • المعايير الدولية الدنيا
        
    • للمعايير الدولية الدنيا
        
    • معايير دولية دنيا
        
    • بالمعايير الدولية الدنيا
        
    • الحد الأدنى من المعايير الدولية
        
    • المعايير الدنيا الدولية
        
    • معايير دنيا دولية
        
    • معايير دولية للحد اﻷدنى
        
    • بمعايير الحد اﻷدنى الدولية
        
    • للحد الأدنى من المعايير الدولية
        
    (iv) Transfer of detainees from revolutionary fighters' control to Ministry of Justice facilities that meet minimum international standards UN ' 4` نقل المعتقلين من سيطرة المقاتلين الثوار إلى مرافق وزارة العدل التي تستوفي المعايير الدولية الدنيا
    Such a possibility often helped to ensure that prisoners were not abused and that prisons met minimum international standards. UN فجواز قيامها بذلك يساعد كثيراً على ضمان عدم إساءة معاملة السجناء واستيفاء المعايير الدولية الدنيا في السجون.
    There is a clear need to bring the conditions of detainees in Somalia up to the minimum international standards. UN ومن اللازم جعل ظروف عيش المحتجزين في الصومال تتوافق مع المعايير الدولية الدنيا.
    The State party should ensure that the regime, services and material conditions in all deportation detention centres are in conformity with minimum international standards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا.
    The State party should make available the necessary material, human and budgetary resources to ensure that the conditions of detention in the country are in conformity with minimum international standards. UN وعليها أن تتيح الموارد المادية والبشرية والمالية اللازمة لكفالة مطابقة ظروف الاحتجاز في البلد للمعايير الدولية الدنيا.
    Furthermore, she said that the declaration should establish minimum international standards for the rights of indigenous peoples. UN وقالت أيضاً إنه ينبغي أن يضع الإعلان معايير دولية دنيا لحقوق الشعوب الأصلية.
    Those African States that had indicated their willingness to accept and imprison persons convicted by the Tribunal should receive the support of the United Nations for the upgrading of prison facilities to meet minimum international standards. UN فالدول الأفريقية التي أعربت عن استعدادها لقبول من أدانتهم المحكمة وإيداعهم في سجونها ينبغي أن تتلقى دعما من الأمم المتحدة لتحسين مرافق السجون حتى تفي بالمعايير الدولية الدنيا.
    However, labour unions rejected them as anti-labour and short of minimum international standards of ILO. UN غير أن النقابات رفضت هذه القوانين لأنها تتعارض مع مصالح العمال وتخلو من المعايير الدولية الدنيا لمنظمة العمل الدولية.
    In this context, the source argues that minimum international standards as enshrined in the right to a fair trial have not been respected. UN وفي هذا السياق، يقول المصدر إنّ المعايير الدولية الدنيا المنصوص عليها في الحق في محاكمة عادلة لم تُحترم.
    Target 2013: 30 per cent of detainees' files processed by the prosecutors and 100 per cent of detainees transferred to Ministry of Interior facilities that meet minimum international standards UN الهدف لعام 2013: قيام أعضاء النيابة العامة بتجهيز 30 في المائة من ملفات المعتقلين ونقل 100 في المائة من المعتقلين إلى مرافق وزارة العدل التي تستوفي المعايير الدولية الدنيا
    It is particularly serious given the alleged lack of independence of the judiciary and the Public Prosecutor's Office and the existence of judicial proceedings that systematically disregard minimum international standards of due process. UN وهو قرار خطير بوجه خاص نظراً لما يُزعم عن افتقار السلطة القضائية ومكتب النائب العام إلى الاستقلال، وبسبب وجود إجراءات قضائية تتجاهل بانتظام المعايير الدولية الدنيا للأصول القانونية الواجبة.
    In all its encounters with penitentiary officials, the UNAMSIL Human Rights Section has continuously emphasized the importance of ensuring that detention facilities meet minimum international standards. UN وقد شدد في جميع الاجتماعات التي عقدها موظفون من قسم حقوق الانسان مع المسؤولين عن السجون على أهمية أن تستوفي مرافق الاحتجاز المعايير الدولية الدنيا.
    The Judicial Reform Commission is carrying out a survey to determine which corrections facilities should be upgraded to meet minimum international standards. UN وتقوم لجنة الإصلاح القضائي حاليا بدراسة استقصائية لتحديد المرافق الإصلاحية التي ينبغي رفع مستواها لتستوفي المعايير الدولية الدنيا.
    The new legal instrument would establish minimum international standards for States parties to regulate the activities of private military and security companies and their personnel and provides for a monitoring mechanism at the level of the United Nations. UN ويحدد الصك القانوني الجديد المعايير الدولية الدنيا التي يتعين على الدول الأطراف أن تقيد بها لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، ويضع آلية للرصد على مستوى الأمم المتحدة.
    The State party should make available the necessary material, human and budgetary resources to ensure that the conditions of detention in the country are in conformity with minimum international standards. UN وعليها أن تتيح الموارد المادية والبشرية والمالية اللازمة لكفالة مطابقة ظروف الاحتجاز في البلد للمعايير الدولية الدنيا.
    The State party should ensure that the regime, services and material conditions in all deportation detention centres are in conformity with minimum international standards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا.
    The State party should ensure that the regime, services and material conditions in all deportation detention centres are in conformity with minimum international standards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا.
    It also proposes minimum international standards, which, it is expected, will be considered shortly by the United Nations. UN كما تقترح تلك الجهات معايير دولية دنيا يتوقع أن تنظر فيها الأمم المتحدة قريباً.
    Therefore, a goal in the next phase of UNODC counter-piracy initiatives is to ensure that the prison accommodation in Somalia meets minimum international standards. UN 65- ومن ثم، فإنَّ من أهداف المرحلة القادمة لمبادرات المكتب الخاصة بمكافحة القرصنة ضمان أن تكون ظروف إيواء السجناء في الصومال وافية بالمعايير الدولية الدنيا.
    Both facilities are located in Freetown and do not meet minimum international standards. UN والمرفقان موجودان في فريتاون ولا يستوفيان الحد الأدنى من المعايير الدولية.
    36. At the international level, the Special Rapporteur will work with United Nations agencies, special procedures and treaty bodies, international NGOs, academia and the private sector in order to ensure that minimum international standards are set and are implemented to prevent contemporary forms of slavery. UN 36- وعلى الصعيد الدولي، ستعمل المقررة الخاصة مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة. والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، والمنظمات غير الحكومية الدولية، والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص من أجل ضمان أن المعايير الدنيا الدولية قائمة ويجري تنفيذها لمنع أشكال الرق المعاصرة.
    There is a need to establish minimum international standards for construction work. UN وهناك حاجة إلى وضع معايير دنيا دولية لأعمال التشييد.
    (a) It must establish minimum international standards in sufficient detail for the conservation and management of fish resources; UN )١( يجب أن تضع معايير دولية للحد اﻷدنى على قدر كاف من التفصيل لحفظ وادارة الموارد السمكية؛
    (x) Observing minimum international standards for responsible fishing practices; UN ' ١٠ ' التقيد بمعايير الحد اﻷدنى الدولية لممارسة الصيد المتسمة بالشعور بالمسؤولية؛
    None of the latter were considered as meeting the minimum international standards. UN ولم يعتبر أي منها مستوفياً للحد الأدنى من المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more