"minimum procedural" - Translation from English to Arabic

    • الإجرائية الدنيا
        
    minimum procedural safeguards should be interpreted in a manner that provides the greatest possible protection of the rights of detained individuals. UN وينبغي تفسير الضمانات الإجرائية الدنيا بطريقة توفر أكبر قدر ممكن من الحماية لحقوق الأفراد المحتجزين.
    Substantive issue: Admissibility ratione materiae minimum procedural guarantees of defence in criminal trial UN المسائل الموضوعية: الضمانات الإجرائية الدنيا للدفاع في محاكمة جنائية
    Substantive issue: Admissibility ratione materiae minimum procedural guarantees of defence in criminal trial UN المسائل الموضوعية: الضمانات الإجرائية الدنيا للدفاع في محاكمة جنائية
    the application throughout the EU of minimum procedural rights to strengthen the rights of suspects and defendants in criminal proceedings, UN تطبيق الحقوق الإجرائية الدنيا في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي لتعزيز حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم في الإجراءات الجنائية؛
    The expelling State should respect certain minimum procedural rights regardless of the alien's situation. UN وينبغي للدولة الطاردة أن تحترم بعض الحقوق الإجرائية الدنيا بصرف النظر عن حالة الأجنبي.
    Solitary confinement should be used only in very exceptional circumstances, some examples of which were mentioned in his report, and with minimum procedural safeguards in place. UN ولا ينبغي استخدام الحبس الانفرادي إلا في الظروف الاستثنائية جدا، والتي أورد أمثلة عليها في تقريره، ومع اتباع الضمانات الإجرائية الدنيا.
    71. minimum procedural guarantees should include that the application will be determined by a competent authority fully qualified in asylum and refugee matters. UN 71- ومن الضمانات الإجرائية الدنيا أن تنظر في طلب اللجوء سلطة مختصة ومؤهلة تأهيلاً كاملاً في المسائل ذات الصلة باللجوء واللاجئين.
    3.4 The author considers that the review carried out by the Patan Appeal Court of the First Instance judgement did not follow the minimum procedural guarantees, under article 14, paragraph 5 of the Covenant. UN 3-4 ويرى صاحب البلاغ أن المراجعة التي أجرتها محكمة الاستئناف في باتان للحكم الصادر عن محكمة الدرجة الأولى لم يراع الضمانات الإجرائية الدنيا بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    71. minimum procedural guarantees should include that the application will be determined by a competent authority fully qualified in asylum and refugee matters. UN 71- ومن الضمانات الإجرائية الدنيا أن تنظر في طلب اللجوء سلطة مختصة ومؤهلة تأهيلاً كاملاً في المسائل ذات الصلة باللجوء واللاجئين.
    71. minimum procedural guarantees should include that the application will be determined by a competent authority fully qualified in asylum and refugee matters. UN 71- ومن الضمانات الإجرائية الدنيا أن تنظر في طلب اللجوء سلطة مختصة ومؤهلة تأهيلاً كاملاً في المسائل ذات الصلة باللجوء واللاجئين.
    71. minimum procedural guarantees should include that the application will be determined by a competent authority fully qualified in asylum and refugee matters. UN 71- ومن الضمانات الإجرائية الدنيا أن تنظر في طلب اللجوء سلطة مختصة ومؤهلة تأهيلاً كاملاً في المسائل ذات الصلة باللجوء واللاجئين.
    Right to fair trial; right to understand the nature and cause of the charge; minimum procedural guarantees of defence in criminal trial; right to have one's sentence and conviction reviewed by a higher tribunal according to law UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة؛ الحق في فهم طبيعة التهمة وأسبابها؛ الضمانات الإجرائية الدنيا للدفاع في المحاكمة الجنائية؛ الحق في مراجعة الحكم وقرار الإدانة من قبل محكمة أعلى درجة بموجب القانون
    Right to fair trial; right to understand the nature and cause of the charge; minimum procedural guarantees of defence in criminal trial; right to have one's sentence and conviction reviewed by a higher tribunal according to law UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة؛ الحق في فهم طبيعة التهمة وأسبابها؛ الضمانات الإجرائية الدنيا للدفاع في المحاكمة الجنائية؛ الحق في مراجعة الحكم وقرار الإدانة من قبل محكمة أعلى درجة بموجب القانون
    10. Calls upon States to observe minimum procedural standards in order to ensure that decisions concerning the acquisition, deprivation or change of nationality do not contain any element of arbitrariness and are subject to review, in conformity with their international human rights obligations; UN 10- يهيب بالدول أن تحترم المعايير الإجرائية الدنيا من أجل كفالة عدم انطواء القرارات المتعلقة بالحصول على الجنسية أو الحرمان منها أو تغييرها على أي عنصر من عناصر التعسف وضمان إعادة النظر فيها بما يتفق مع التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    While agreeing that " the expelling State should respect certain minimum procedural rights regardless of the alien's situation " , it should be explained that, in the mind of the International Law Commission, an alien who has been unlawfully present in the territory of a State for less than six months does not fall under the expulsion regime, but under that of admission or non-admission. UN ومع اتفاقنا على أنه ' ' يجب على الدولة الطاردة أن تحترم بعض الحقوق الإجرائية الدنيا بصرف النظر عن وضع الأجنبي``، فإنه من المهم الإشارة إلى أنه في اعتقاد لجنة القانون الدولي، لا يكون الأجنبي الموجود بصفة غير قانونية في إقليم دولة لمدة تقل عن ستة أشهر مشمولا بأحكام نظام الطرد، بل يكون مشمولا بأحكام نظام السماح بالدخول أو عدم السماح بالدخول.
    (e) To ensure that all legal proceedings, including those before special tribunals or jurisdictions, and particularly those related to capital offences, conform to the minimum procedural guarantees contained in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights; UN (ه) أن تكفل أن تكون كل الإجراءات القانونية، بما فيها تلك المعروضة على محاكم خاصة أو هيئات قضائية خاصة، لا سيما تلك المرتبطة بجرائم يعاقب عليها بالإعدام، مطابقةً للضمانات الإجرائية الدنيا الواردة في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    (e) To ensure that all legal proceedings, including those before special tribunals or jurisdictions, and particularly those related to capital offences, conform to the minimum procedural guarantees contained in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights; UN (ه) أن تكفل أن تكون كل الإجراءات القانونية، بما فيها تلك المعروضة على محاكم خاصة أو هيئات قضائية خاصة، لا سيما تلك المرتبطة بجرائم يعاقب عليها بالإعدام، مطابقةً للضمانات الإجرائية الدنيا الواردة في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    (c) To ensure that all legal proceedings, including those before special tribunals or jurisdictions, and particularly those related to capital offences, conform to the minimum procedural guarantees contained in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights; UN (ج) أن تكفل أن تكون كل الإجراءات القانونية، بما فيها تلك المعروضة على محاكم خاصة أو هيئات قضائية خاصة، لا سيما تلك المرتبطة بجرائم يعاقب عليها بالإعدام، مطابقة للضمانات الإجرائية الدنيا الواردة في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    (e) To ensure that all legal proceedings, including those before special tribunals or jurisdictions, and particularly those related to capital offences, conform to the minimum procedural guarantees contained in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights; UN (ه) أن تعمل على أن تكون كل الإجراءات القانونية، بما فيها تلك المعروضة على محاكم خاصة أو هيئات قضائية خاصة، لا سيما تلك المرتبطة بجرائم يعاقب عليها بالإعدام، مطابقةً للضمانات الإجرائية الدنيا الواردة في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    (b) To ensure that all legal proceedings, and particularly those related to capital offences, conform to the minimum procedural guarantees contained in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, including the right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal, the presumption of innocence, the right to adequate legal assistance and the right to review by a higher tribunal; UN (ب) أن تكفل أن كل الإجراءات القانونية، خاصة تلك المرتبطة بجرائم يعاقب عليها بالإعدام، تستوفي الضمانات الإجرائية الدنيا الواردة في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما فيها الحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة وافتراض البراءة والحق في المساعد القانونية الكافية والحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more