"minimum standards of" - Translation from English to Arabic

    • المعايير الدنيا
        
    • معايير دنيا
        
    • بالمعايير الدنيا
        
    • الحد الأدنى من معايير
        
    • للمعايير الدنيا
        
    • أدنى معايير
        
    • المستويات الدنيا من
        
    • بالحد الأدنى من معايير
        
    • القواعد الدنيا
        
    • الحد اﻷدنى من
        
    • الحدود الدنيا
        
    • حد أدنى من معايير
        
    • معايير دُنيا
        
    • الحد الأدنى من المعايير
        
    • أدنى لمعايير
        
    Another 60,000 received information on the minimum standards of child protection. UN وتلقى 000 60 آخرون معلومات عن المعايير الدنيا لحماية الأطفال.
    Under these circumstances, Switzerland believes that minimum standards of humanity cannot be adopted in the form of binding provisions of international law. UN في ظل هذه الظروف، تعتقد سويسرا أنه لا يمكن اعتماد المعايير الدنيا لﻹنسانية في شكل أحكام ملزِمة من القانون الدولي.
    The minimum standards of political equality provided under those options remained the basis for defining self-government in the 21st century. UN وتظل المعايير الدنيا المتوفرة بموجب هذه الخيارات الأساس الذي ينبني عليه تعريف الحكم الذاتي في القرن الحادي والعشرين.
    The development of minimum standards of humanity should meet the need for adequate protection of the individual in such situations. UN إن وضع معايير دنيا لﻹنسانية من شأنه أن يلبي الحاجة إلى حماية الفرد حماية وافية في هذه الحالات.
    Annex IV. Legislation on minimum standards of health and social security UN المرفق الرابع - التشريع المعني بالمعايير الدنيا للصحة والضمان الاجتماعي
    In the current circumstances, we do not believe that a decision in that case against a certain country would meet the minimum standards of due process. UN ولا نرى في ظل الظروف الراهنة أن أي قرار في هذه الحالة ضد بلد معين سيلبي الحد الأدنى من معايير أصول المحاكمة العادلة.
    We are concerned at the situation in Zimbabwe, which was found to be non-compliant with the minimum standards of the Kimberley Process. UN نحن نشعر بالقلق حيال الحالة في زمبابوي، التي وجدت أنها غير ممتثلة للمعايير الدنيا لعملية كيمبرلي.
    minimum standards of welfare and recreation UN المعايير الدنيا لمرافق الترفيه والاستجمام
    Brothels are regulated to ensure they meet minimum standards of health and safety. UN وتنظم بيوت الدعارة بما يكفل استيفاء المعايير الدنيا للصحة والأمان.
    The Transitional Federal Government budget, heavily supported by international donors, lacks minimum standards of transparency. UN وتفتقر ميزانية الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تتلقى دعما كبيرا من المانحين الدوليين إلى المعايير الدنيا للشفافية.
    The workshops assessed whether the minimum standards of gender equality provided for under the Convention have been attained. UN ونظرت حلقات العمل فيما إذا كان قد تم بلوغ المعايير الدنيا للمساواة بين الجنسين المنصوص عليها بموجب الاتفاقية.
    Most of these rights seem self-evident, at least in States that are based on minimum standards of the rule of law. UN وتبدو هذه الحقوق في معظمها بديهية بحد ذاتها وذلك على اﻷقل في الدول التي تستند إلى المعايير الدنيا من حكم القانون.
    minimum standards of humanity should not be considered as norms of international law. UN فلا ينبغي اعتبار المعايير الدنيا لﻹنسانية قواعد للقانون الدولي.
    As stated above, the minimum standards of humanity should apply to all situations and actors. UN وكما ذُكر أعلاه، ينبغي أن تكون المعايير الدنيا لﻹنسانية مطبﱠقة على جميع الحالات وجميع الجهات الفاعلة.
    minimum standards of protection for women workers and trade unions, in line with international human rights standards and ILO regulations; UN معايير دنيا من حماية العاملات ونقابات العمال بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ولوائح منظمة العمل الدولية،
    This Act sets minimum standards of operation for industrial safety. UN ويحدد هذا القانون معايير دنيا للتشغيل ضماناً للسلامة الصناعية.
    minimum standards of professional behaviour that emphasize both individual and agency accountability must be identified. UN ويجب تحديد معايير دنيا للسلوك المهني تشدد على مساءلة الأفراد والوكالات.
    Decision on minimum standards of Bank ML and FT Prevention Activities: UN القرار المتعلق بالمعايير الدنيا للأنشطة المصرفية في مجال مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب:
    The purpose of these communications is to verify respect for minimum standards of protection of the human rights of this vulnerable group. UN والغرض من هذه الرسائل التحقق من الالتزام بالمعايير الدنيا لحماية حقوق الإنسان لهذه الفئة الضعيفة.
    The observers, however, agree that minimum standards of confidentiality were respected in the registration points observed. UN غير أن المراقبين متفقون على أن الحد الأدنى من معايير السرية كان يراعى في نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها.
    Those arrangements did not comply with the minimum standards of full and absolute political equality as mandated by the international community. UN فتلك الترتيبات لا تمتثل للمعايير الدنيا للمساواة السياسية الحرة والمطلقة على النحو الذي قرره المجتمع الدولي.
    He will be under the jurisdiction of the military courts, which do not apply the minimum standards of justice. UN وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة.
    It was a matter for concern that, as the United Nations system became more involved in operations world wide and was increasingly required to provide humanitarian assistance in hostile terrain amidst conditions of insecurity and, often, anarchy, the Organization was no longer in a position to ensure minimum standards of security for its staff. UN وقالت إن مما يدعو إلى القلق أنه، بينما تزيد منظومة اﻷمم المتحدة في اشتراكها في العمليات على نطاق عالمي ويطلب منها على نحو متزايد تقديم مساعدة إنسانية في أراض معادية وضمن ظروف ينعدم فيها اﻷمن، وغالبا ما تتسم بالفوضى، لم تعد المنظمة في وضع تستطيع فيه أن تضمن لموظفيها حدود المستويات الدنيا من اﻷمن.
    While minimum standards of fair trial procedures were generally observed, there were reports of intimidation of defence counsels and witnesses. UN وفي حين جرى عموما التقيد بالحد الأدنى من معايير إجراءات المحاكمة العادلة، فقد وردت تقارير عن تخويف محامي الدفاع والشهود.
    It was also right and necessary to prosecute those who had violated minimum standards of humanitarian law and ensure that they were tried with due firmness. UN وكذلك، فإن العدل والضرورة يقتضيان ملاحقة من ينتهكون القواعد الدنيا للقانون الانساني ومحاكمتهم بكل حزم.
    Its representatives could also be expected to observe the minimum standards of decorum proper to multilateral bodies, thus proving that it was moving in the direction of reform. UN ويجوز للمرء أيضا أن ينتظر من ممثليها احترام الحد اﻷدنى من اللياقة المتبعة في المحافل المتعددة اﻷطراف لكي يبرهنوا بذلك على أنهم يسلكون طريق اﻹصلاح.
    Ensuring compliance with the minimum standards of treatment for accused persons and prisoners and that the human dignity of these persons is respected, in accordance with the Constitution UN التأكد من كفالة الحدود الدنيا لمعاملة المتهمين والمسجونين واحترام كرامتهم الإنسانية وذلك وفقاً لأحكام الدستور؛
    His delegation therefore fully shared the Secretary-General’s conclusions that the international community should actively encourage policies that enhanced people-centred security in conflict-prone regions, since minimum standards of security were a precondition for development. UN لذلك، فإن وفد بلاده يتفق تماما مع استنتاجات الأمين العام التي تذهب إلى أن المجتمع الدولي ينبغي أن يشجع بقوة السياسات التي ترمي إلى تحسين الأمن المرتكز إلى الشعب في المناطق المعرضة للصراعات حيث أن توفر حد أدنى من معايير الأمن يشكل شرطا أساسيا للتنمية.
    (a) Set the minimum standards of eligibility for those who provide civilian private security services, including due diligence checks on owners of such services to prevent criminal control of civilian private security services; UN (أ) وضع معايير دُنيا لصلاحية مقدِّمي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة لتوفير تلك الخدمات، تشمل تدابير رقابية لضمان الحرص الواجب لدى مالكي مؤسسات هذه الخدمات بغية منع سيطرة المجرمين عليها؛
    to ensure that development is inclusive, incorporating marginal groups, paying attention to gender equity, and ensuring the achievement of certain minimum standards of human well-being, which are expressed in terms of poverty reduction, human development and food security. UN :: كفالة أن تصبح التنمية شاملة، وتدخل فيها المجموعات الهامشية، وتأخذ المساواة بين الجنسين بعين الاعتبار، وكفالة تحقيق الحد الأدنى من المعايير الإنسانية المحددة التي تنعكس فيما يتصل بالحد من الفقر، والتنمية البشرية والأمن الغذائي.
    A feasibility study is underway to determine what shelters are available and also to develop minimum standards of operation. UN ويجري إعداد دراسة جدوى لتحديد دور الإيواء المتاحة ولوضع حدٍ أدنى لمعايير التشغيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more