"minister shinzo" - Translation from English to Arabic

    • الوزراء شينزو
        
    In Japan, a new Government, led by Prime Minister Shinzo Abe, has made it clear that our country intends to continue to pursue permanent membership in the Security Council as a matter of the highest priority in seeking overall United Nations reform. UN وفي اليابان، أوضحت حكومة جديدة، بقيادة رئيس الوزراء شينزو آبي، أن بلدنا يعتزم أن يواصل السعي إلى الحصول على العضوية الدائمة في مجلس الأمن على سبيل الأولوية العليا ضمن السعي إلى الإصلاح الإجمالي للأمم المتحدة.
    In particular, the administration of Prime Minister Shinzo Abe since its inception in December 2012 -- has tried to evade its obligations by denying the forcible nature of the military sexual slavery. UN وعلى وجه التحديد، حاولت إدارة رئيس الوزراء شينزو أبي منذ بدء عملها في كانون الأول/ديسمبر 2012 التهرب من التزاماتها بإنكار الطبيعة القسرية للاستعباد الجنسي العسكري.
    7. Moreover, in April 2013, Prime Minister Shinzo Abe outlined his belief that it is important to realize a society where both men and women can easily balance work and child-raising. UN 7 - وعلاوة على ذلك، في نيسان/أبريل 2013، أعرب رئيس الوزراء شينزو أبيه عن قناعته بأن من المهم تحقيق مجتمع يمكن فيه بسهولة للرجال والنساء على حد سواء تحقيق التوازن بين العمل وتربية الأطفال.
    The position of the Government of Japan on the nuclear test conducted by the Democratic People's Republic of Korea on 12 February 2013 is clearly expressed in the statement made by Prime Minister Shinzo Abe on the same day. UN إن موقف الحكومة اليابانية من التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في 12 شباط/فبراير 2013 مذكور بوضوح في البيان الذي أدلى به رئيس الوزراء شينزو آبي في اليوم نفسه.
    But Sherman’s criticism could also be leveled against Japan. Prime Minister Shinzo Abe has rarely missed an opportunity to provoke Japan’s Korean critics, whether by visiting Tokyo’s Yasukuni shrine, where the “souls” of 14 Class A war criminals are interred, or embracing revisionist critiques of previous official apologies for Japanese aggression. News-Commentary لكن نفس انتقادات شيرمان من الممكن أن توجه أيضاً إلى اليابان. ذلك أن رئيس الوزراء شينزو آبي نادراً ما فوت الفرصة لاستفزاز منتقدي اليابان الكوريين، سواء بزيارة ضريح ياسوكوني في طوكيو، الذي يضم رفات أربعة عشر من عتاة مجرمي الحرب، أو تبني انتقادات رجعية للاعتذارات الرسمية السابقة للعدوان الياباني.
    66. Mr. Momita (Japan) said that Japan's commitment to international economic cooperation was evident from the statement delivered by Prime Minister Shinzo Abe during the general debate of the plenary Assembly. UN ٦٦ - السيد موميتا (اليابان): قال إن التزام اليابان بالتعاون الاقتصادي الدولي يتضح من البيان الذي أدلى به رئيس الوزراء شينزو آبي أثناء المناقشة العامة في الجمعية العامة.
    Yet that is precisely what Prime Minister Shinzo Abe must do in his upcoming statement marking the 70th anniversary of the end of the war. The statement will be based on consultations with many of Japan’s, and the world’s, leading WWII historians, as well as – and more important – with himself, his conscience, and his heart, because he understands the significance of his words on this highly fraught topic. News-Commentary بيد أن هذا هو على وجه التحديد ما يتعين على رئيس الوزراء شينزو آبي أن يقوم به في بيانه القادم بمناسبة الذكرى السبعين لانتهاء الحرب. وسوف يستند البيان إلى مشاورات مع العديد من أبرز مؤرخي الحرب العالمية الثانية في اليابان والعالم، هذا فضلاً عن ــ وهو الأهم ــ نفسه، وضميره، وقلبه، لأنه يدرك أهمية كلماته حول هذا الموضوع المشحون إلى حد بعيد.
    In Japan, quantitative easing was the first “arrow” of “Abenomics,” Prime Minister Shinzo Abe’s reform program. Its launch has sharply weakened the yen and is now leading to rising trade surpluses. News-Commentary في اليابان، كان التيسير الكمي بمثابة "السهم" الأول في جعبة "اقتصاد آبي"، برنامج رئيس الوزراء شينزو آبي الإصلاحي. وكان إطلاقه سبباً في إضعاف قيمة الين بشكل حاد وهو الآن يؤدي إلى ارتفاع الفوائض التجارية.
    Prime Minister Shinzo Abe declared during a visit to Washington, DC, earlier this year. But, while Japan may be on the right track after two decades of economic stagnation, there is still much to be done to secure the country’s long-term future. News-Commentary طوكيو ــ "لقد عادت اليابان"! هكذا أعلن رئيس الوزراء شينزو آبي خلال زيارته إلى واشنطن في وقت سابق من هذا العام. ولكن برغم أن اليابان قد تكون على المسار الصحيح بعد عقدين من الركود الاقتصادي، فإن الطريق لا يزال طويلاً حتى يتسنى لها تأمين مستقبل البلاد في الأمد البعيد.
    In Japan, one of the three “arrows” of Prime Minister Shinzo Abe’s program for economic revival was launched in the wrong direction. The fall in GDP that followed the increase in the consumption tax in April provided further evidence in support of Keynesian economics – as if there was not enough already. News-Commentary ففي اليابان، أُطلِق أحد "أسهم" برنامج رئيس الوزراء شينزو آبي لإنعاش الاقتصاد في الاتجاه الخطأ. وكان هبوط الناتج المحلي الإجمالي في أعقاب الزيادة في ضريبة الاستهلاك في إبريل/نيسان بمثابة دليل آخر يدعم اقتصاد جون ماينارد كينز ــ وكأن الأدلة لم تكن كافية بالفعل.
    But, with China’s leaders now aggressively demonizing Japan and pressing disputed territorial and maritime claims more assertively than ever before, the country is being thrust in a direction that Prime Minister Shinzo Abe, with his penchant for historical revisionism and highlighting Japan’s nationalist past, may in some ways have already favored: back to the nineteenth century. News-Commentary ولكن مع إصرار زعماء الصين الآن على تشويه صورة اليابان بقوة والإلحاح في الضغط على مطالبات بفرض سيادتها على أراضي ومناطق بحرية متنازع عليها بشكل غير مسبوق، يجري الآن الدفع بالبلاد إلى الاتجاه الذي ربما كان رئيس الوزراء شينزو آبي، بما يتسم به من ميل إلى تحريف التاريخ وتسليط الضوء على ماضي اليابان القومي، يفضله بالفعل من بعض الجوانب: وهذا الاتجاه يقود إلى العودة إلى القرن التاسع عشر.
    In fact, the Fed – and other advanced-country central banks – should not be blamed for the negative effects of monetary expansion, either. Japan’s bold monetary easing, for example, was a critical element of Prime Minister Shinzo Abe’s strategy for lifting the Japanese economy out of more than a decade of recession – and it has led to a remarkable recovery. News-Commentary كذلك لا ينبغي أن يُلام الاحتياطي الفيدرالي ــ والبنوك المركزية الأخرى في الدول المتقدمة ــ على الآثار السلبية للتوسع النقدي. فإجراءات التيسير النقدي الجريئة التي طبقتها اليابان مثلاً، كانت عنصراً حاسماً في استراتيجية رئيس الوزراء شينزو آبي لانتشال الاقتصاد الياباني من أكثر من عقد من الركود ــ وقد أدت إلى تعافٍ ملحوظ.
    Perhaps the most grievous of these was the Japanese government’s failure to pursue growth-enhancing structural reforms – a result of the country’s difficult political environment. Even Prime Minister Shinzo Abe’s government, with its huge popular mandate, has struggled to make headway in contentious areas like agriculture and labor markets. News-Commentary وتتمتع أوروبا بميزة أخرى مهمة: فبوسعها أن تتعلم من أخطاء اليابان. ولعل أفدح تلك الأخطاء كان فشل الحكومة اليابانية في تنفيذ إصلاحات بنيوية معززة للنمو ــ نتيجة للبيئة السياسية الصعبة في البلاد. وحتى حكومة رئيس الوزراء شينزو آبي، بما تتمتع به من تفويض شعبي ضخم، كافحت لتحقيق أي تقدم في المجالات الخلافية مثل الزراعة وأسواق العمل.
    CAMBRIDGE – Japan’s new government, led by Prime Minister Shinzo Abe, could be about to shoot itself in the foot. Seeking to boost economic growth, the authorities may soon destroy their one great advantage: the low rate of interest on government debt and private borrowing. News-Commentary كمبريدج ــ إن حكومة اليابان الجديدة، بقيادة رئيس الوزراء شينزو آبي، ربما توشك الآن على إطلاق النار على نفسها في القدم. ففي سعيها إلى تعزيز النمو الاقتصادي، ربما تعمل السلطات قريباً على تدمير ميزتها الوحيدة الكبيرة: سعر الفائدة المنخفض على الدين الحكومي والاقتراض الخاص. وإذا حدث ذلك فإن الظروف في اليابان من المرجح أن تسوء كثيراً بحلول نهاية ولاية آبي مقارنة بما هي عليه اليوم.
    Prime Minister Shinzo Abe has put off becoming a founding member, saying that “there is no rush” because governance details – such as investment conditions, voting, and veto rights – have not yet been confirmed. In a public-opinion poll (link in Japanese) conducted by the newspaper Yomiuri Shimbun, 73% of respondents agreed that the government’s decision was “appropriate.” News-Commentary لم تقرر اليابان بعد ما اذا كانت سوف تشارك في بنك استثمار البنيه التحتيه الاسيوي كما ان رئيس الوزراء شينزو آبي ارجأ القرار بمشاركة اليابان كعضو مؤسس قائلا " انه ليس في عجله من امره" وذلك نظرا لان تفاصيل الادارة – مثل شروط الاستثمار والتصويت وحقوق الفيتو- لم يتم التأكيد عليها بعد وفي استطلاع للرأي العام قامت به صحيفة يوميوري شيمبون اتفق 73% من المشاركين بإن قرار الحكومة كان "مناسبا."
    Having seen its currency appreciate dramatically in recent years, Prime Minister Shinzo Abe’s new government is taking steps to alter the country’s exchange-rate dynamic – and is succeeding. In just over two months, the yen has weakened by more than 10% against the dollar and close to 20% against the euro. News-Commentary كانت اليابان آخر دولة تعلن أن الكيل فاض بها. فبعد أن شهدت عملة بلادها وهي ترتفع بشكل كبير في السنوات الأخيرة، قررت حكومة رئيس الوزراء شينزو آبي الجديدة اتخاذ خطوات تهدف إلى تغيير ديناميكية سعر الصرف التي تتبناها البلاد ــ وكان النجاح حليفها في هذا الصدد. ففي غضون فترة لا تتجاوز الشهرين إلا قليلا، هبطت قيمة الين بنسبة تتجاوز 10% في مقابل الدولار، وتقترب من 20% في مقابل اليورو.
    For a half-century, the US, which wrote Japan’s postwar “peace” constitution, has pressed the Japanese to play a greater role in maintaining Asian and global stability. But now that Japan finally has a leader who agrees, the US is getting nervous, with Secretary of State John Kerry supposedly calling Japan under Prime Minister Shinzo Abe “unpredictable.” News-Commentary على مدى نصف قرن من الزمان ظلت الولايات المتحدة، التي كتبت دستور "السلام" لليابان بعد الحرب، تمارس ضغوطها على اليابانيين لحملهم على الاضطلاع بدور أكبر في الحفاظ على الاستقرار الأسيوي والعالمي. ولكن الآن بعد أن أصبح لدى اليابان زعيم يوافقها، بدأت الولايات المتحدة تبدي الانزعاج والتوتر الشديد، حتى أن وزير الخارجية جون كيري وصف اليابان تحت قيادة رئيس الوزراء شينزو آبي بأنها "لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها".
    Optimists can envision a new generation of trans-Pacific flows of trade, investment, and knowledge, with benefits for all. But then the TPP’s boosters have to contend with the obstinacy of Japanese rice farmers (Prime Minister Shinzo Abe is vowing to address that) and of US patent and copyright holders. News-Commentary وهذا جميل حتى الآن. فبوسع المتفائلين أن يتصوروا جيلاً جديداً من تدفقات التجارة والاستثمار والمعرفة عبر المحيط الهادئ، مع تحقيق الفائدة للجميع. ولكن ينبغي لداعمي الشراكة عبر المحيط الهادئ أن يتعاملوا مع عناد مزارعي الأرز اليابانيين (يتعهد رئيس الوزراء شينزو آبي بمعالجة هذا الأمر) وحاملي براءات الاختراع وحقوق النشر في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more