| First, Prime Minister Vladimir Putin remains in unambiguous charge in Moscow. He may play a “good cop-bad cop” routine with President Dmitri Medvedev. | News-Commentary | لابد أن ندرك أولاً أن رئيس الوزراء فلاديمير بوتن ما زال ممسكاً بزمام السلطة في موسكو. وقد يمارس لعبة "الشرطي الطيب والشرطي الفاسد" مع الرئيس ديمتري ميدفيديف ، ولكن "الشرطي الفاسد" بوتن هو الزعيم الحقيقي. |
| Ask Prime Minister Vladimir Putin, or any official of his United Russia party, and you will be told, “Of course it is over.” They will even produce proof in the form of an unemployment rate that does not rise, unprecedented increases in pensions, and strong growth in construction and metal-working. | News-Commentary | موسكو ـ هل انتهت الأزمة الاقتصادية في روسيا؟ إن الإجابة على هذا التساؤل تتوقف على من توجه إليه سؤالك . فإذا سألت رئيس الوزراء فلاديمير بوتن ، أو أي مسؤول ينتمي إلى حزب روسيا الموحد الذي يتزعمه بوتن ، فسوف يُقال لك: "لقد انتهت بالطبع". بل إنهم قد يقدمون لك الدليل في هيئة معدل بطالة لا يرتفع، وزيادة غير مسبوقة في معاشات التقاعد، ونمو قوي في قطاعات البناء وصناعة المعادن. |
| On July 24, Prime Minister Vladimir Putin initiated the first act by fiercely attacking, without evidence, the timid owner of the giant coal and steel company Mechel for price-gouging and tax evasion. In three days, Mechel’s shares lost half their value, triggering the Russian stock market’s decline. | News-Commentary | في الرابع والعشرين من يوليو/تموز افتتح رئيس الوزراء فلاديمير بوتن الفصل الأول بشن هجوم شديد، لا يستند إلى أي دليل، على مالك شركة ميتشيل العملاقة للفحم والفولاذ بتهمتي التحايل لرفع الأسعار والتهرب الضريبي. وفي غضون ثلاثة أيام خسر سهم شركة ميتشيل نصف قيمته، الأمر الذي أدى إلى انحدار سوق البورصة الروسية. |
| MOSCOW – Prime Minister Vladimir Putin insists that “Without normal democratic development Russia will have no future.” We Russians are pleased to hear these enlightened words, yet Putin adds a “but” to his argument, which weakens it considerably. | News-Commentary | موسكو ـ إن رئيس الوزراء فلاديمير بوتن يصر على أن "روسيا سوف تكون بلا مستقبل من دون تطور طبيعي للديمقراطية". والواقع أننا نحن الروس نسعد كثيراً حين نستمع إلى مثل هذه العبارات المستنيرة. ولكن بوتن أضاف إلى حجته هذه كلمة "لكن"، وهي الكلمة التي أضعفت العبارة إلى حد بعيد. بل إن كلمة "لكن" هنا تجعل الحجة برمتها بلا معنى. |
| Last month, Prime Minister Vladimir Putin also announced yet another increase in Russian defense spending. Russian military expenditures have increased by double-digit figures in recent years. | News-Commentary | وفي الشهر الماضي أعلن رئيس الوزراء الروسي فلاديمير بوتن عن زيادة أخرى في الإنفاق الدفاعي الروسي. لقد شهد الإنفاق العسكري الروسي زيادة هائلة أثناء السنوات الأخيرة. وهذا العام سوف تنفق المؤسسة العسكرية الروسية ما يزيد عن أربعين مليار دولار. ومن المتوقع أن يتجاوز الرقم الخمسين مليار خلال العام 2009. |
| MOSCOW – Prophets, it is said, are supposed to be without honor in their homeland. Yet Moscow has just witnessed the extraordinary sight of Alexander Solzhenitsyn – the dissident and once-exiled author of the Gulag Archipelago and One Day in the Life of Ivan Denisovich – receiving what amounts to a state funeral, with Prime Minister Vladimir Putin acting as chief mourner. | News-Commentary | موسكو ـ من المقولات التي اشتهرت بين الناس ampquot;لا كرامة لنبي في وطنهampquot;. إلا أن موسكو شهدت مؤخراً حدثاً فريداً. ففي مشهد غير عادي رأينا ألكسندر سولجينتسين ـ المنشق والمؤلف الشهير الذي نُفي ذات يوم، وصحاب كتاب ampquot;أرخبيل معسكرات العملampquot; وكتاب ampquot;يوم في حياة إيفان دينيسوفيتش ampquot; ـ وهو يحظى بعد رحيله بجنازة شبه رسمية، حيث لعب رئيس الوزراء فلاديمير بوتن دور كبير المؤبنين. |
| That appears to be precisely the Kremlin’s goal. Several days after the conclusion of the energy agreement, Prime Minister Vladimir Putin suggested at a news conference in Sochi that Ukraine’s national energy company, Naftogaz, should be merged with the state-owned Russian energy giant Gazprom. | News-Commentary | وهذا هو هدف الكرملين على وجه التحديد فيما يبدو. فبعد عِدة أيام من إتمام اتفاق الطاقة، اقترح رئيس الوزراء الروسي فلاديمير بوتن في مؤتمر صحافي عقده في سوتشي أن شركة الطاقة الوطنية الأوكرانية نافتوجاز لابد وأن تندمج مع شركة الطاقة الروسية العملاقة المملوكة للدولة جازبروم. |
| Prime Minister Vladimir Putin has described the Soviet Union’s collapse as “the greatest geopolitical catastrophe” of the twentieth century. But most people of the former Soviet bloc don’t see it that way. | News-Commentary | وصف رئيس الوزراء الروسي فلاديمير بوتن انهيار الاتحاد السوفييتي بأنه "الكارثة الجغرافية السياسية الأعظم" في القرن العشرين. بيد أن أغلب شعوب الكتلة السوفييتية السابقة لا ترى الأمر على هذا النحو. ولسوف تكون مأساة بالنسبة لروسيا أن تنفق العشرين عاماً القادمة وهي تنظر إلى الأمر على هذا النحو. |