"ministers had" - Translation from English to Arabic

    • الوزراء قد
        
    • وقال إن الوزراء
        
    • الوزراء أن
        
    • قال إن الوزراء
        
    The Council of Ministers had devoted considerable time to the question of Palestine and the Middle East, a recurrent item on its agenda. UN وقال إن مجلس الوزراء قد كرس وقتا كبرا لقضية فلسطين والشرق الأوسط، وهو بند متكرر على جدول أعماله.
    However, the number of women deputy Ministers had increased. UN غير أن عدد النساء اللاتي يشغلن منصب نواب الوزراء قد ازداد.
    They noted that the Council of Ministers had formulated a procedure for the projection of SAARC collective positions at such international forums. UN ولاحظوا أن مجلس الوزراء قد وضع إجراء لعرض المواقف الجماعية للرابطة في تلك المحافل الدولية.
    Ministers had urged the Bretton Woods institutions and donors to build capacities in Africa. UN وقال إن الوزراء يحثون مؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة على إنشاء القدرات اللازمة في أفريقيا.
    Thus, Ministers had requested that the review of options to expand the initiative be matched by a broad-based effort to find appropriate and equitable financing. UN ولذلك، طلب الوزراء أن يكون استعراض الخيارات التي ترمي إلى توسيع نطـاق المبـادرة مصحوبـا بجهــد واسع النطاق ﻹيجاد التمويل المناسب المنصف، وذلك ﻷن مجــرد تخفيـف ديـون أشـد البلدان فقرا لا يكفي.
    36. Regarding the Contingency Credit Line, Ministers had expected that the eligibility criteria would be administered in a way that provided incentives and equal opportunities for member countries. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بالحد الائتماني لحالات الطوارئ، قال إن الوزراء يتوقعون أن يتم تطبيق معايير اﻷهلية بطريقة توفر الحوافز والفرص المتساوية للدول اﻷعضاء.
    The delegation reported that the Council of Ministers had already issued an Executive Decree allocating approximately $35 million for improving infrastructure and equipment at nine centres. UN وأفاد الوفد بأن مجلس الوزراء قد أصدر بالفعل مرسوماً تنفيذياً ينص على تخصيص نحو 35 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتحسين الهياكل الأساسية والتجهيزات في تسعة مراكز.
    Ministers had noted in the resolution that such an increase would go a long way towards matching the renewed commitment to the Institute which member States were showing, for example by paying their annual assessed contributions. UN وكان الوزراء قد لاحظوا في القرار أن هذه الزيادة سوف تسهم في النهوض بقدراته لتتناسب مع تجديد الالتزام الذي أبدته الدول الأعضاء للمعهد من خلال دفع اشتراكاتها السنوية المقررة.
    At their 1st Forum Communications Policy Meeting Ministers had encouraged the creation of flexible policy and regulatory environments favourable to the development of the Pacific information economy. UN وكان الوزراء قد حثوا في اجتماعهم الأول المعني بالسياسة العامة للمنتدى في مجال الاتصالات على إيجاد سياسة مرنة وبيئات تنظيمية مواتية لتنمية اقتصاد المعلومات في منطقة المحيط الهادئ.
    He noted that, in paragraph 9 of the Doha Ministerial Declaration, the Ministers had admitted that the newly acceded countries had made excessive commitments, including Jordan. UN ولاحظ أن الوزراء قد أقروا، في الفقرة 9 من إعلان الدوحة الوزاري، أن الالتزامات التي تعهدت بها البلدان المنضمة حديثاً، بما فيها الأردن، هي التزامات مفرطة.
    Another destabilizing factor in the increasingly polarized political environment was the fact that the bodyguard teams of the two Prime Ministers had been developed into heavily armed units of 1,000 soldiers or more. UN وهناك عامل آخر مزعزع للاستقرار في البيئة السياسية التي تتزايد استقطابا يتمثل في أن أفرقة الحرس الشخصي لرئيس مجلس الوزراء قد تطورت إلى وحدات مدججة بالسلاح تتكون من ٠٠٠ ١ جندي أو أكثر.
    The State party should indicate whether the Cabinet of Ministers had discussed the structure and functions of the Division and whether any proposals designed to strengthen it had been put forward. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبيِّن إن كان مجلس الوزراء قد بحث تشكيل الشعبة ووظائفها وإن كانت قد قُدِّمَت أي مقترحات تهدف إلى تعزيزها.
    While the Ministers had recognized that developing countries and countries with economies in transition would not escape unscathed from the crisis, they had not made any concrete suggestions on how those countries might anticipate or prevent such problems in the future. UN وعلى الرغم من أن الوزراء قد اعترفوا بأن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ستتكبد الخسائر من الأزمة، فإنها لم تقم بأي مقترحات ملموسة حول كيفية توقع تلك البلدان أو منعها لتلك المشاكل في المستقبل.
    There were numerous delays, however, stemming largely from the Republika Srpska government's obstruction of and objections to the legitimacy of the process, notwithstanding the fact that the Republika Srpska National Assembly had adopted the Agreement and Serb ministers in the Council of Ministers had supported the formation of the Directorate. UN بيد أنه حدثت تأخيرات عديدة نشأ معظمها عن عرقلة حكومة جمهورية صربسكا للعملية واعتراضاتها على مشروعيتها، بالرغم من أن جمعيتها الوطنية قد اعتمدت الاتفاق وأن الوزراء الصرب في مجلس الوزراء قد أيدوا تشكيل المديرية.
    65. The Ministers had expressed their deep concern at the increasing marginalization of landlocked developing countries in the light of globalization and liberalization and major advances in information and communication technologies. UN 65 - وأردف قائلا إن الوزراء قد أعربوا عن قلقهم العميق إزاء تزايد تهميش البلدان النامية غير الساحلية في ضوء العولمة وتحرير التجارة وحدوث تقدُّم كبير في تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    19. The Secretary-General added that Ministers had recently witnessed in Washington, D.C., the vehemence with which people were debating the merits and demerits of globalization, making demands on international organizations and telling what more should be done. UN 19 - وأضاف الأمين العام أن الوزراء قد شهدوا مؤخرا في واشنطن العاصمة حماس السكان وهم يناقشون إيجابيات وسلبيات العولمة، ويحددون طلباتهم من المنظمات الدولية، ويعلنون ما ينبغي عمله في المستقبل.
    " 19. The Secretary-General added that Ministers had recently witnessed in Washington, D.C., the vehemence with which people were debating the merits and demerits of globalization, making demands on international organizations and telling what more should be done. UN " 19 - وأضاف الأمين العام أن الوزراء قد شهدوا مؤخرا في واشنطن العاصمة حماس الناس وهم يناقشون إيجابيات وسلبيات العولمة، ويحددون طلباتهم من المنظمات الدولية، ويعلنون ما ينبغي عمله في المستقبل.
    Ministers had urged the Bretton Woods institutions and donors to build capacities in Africa. UN وقال إن الوزراء يحثون مؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة على إنشاء القدرات اللازمة في أفريقيا.
    13. Ministers had also recognized the magnitude of the climate change problem and had expressed their concerns about how to finance mitigation and adaptation efforts in the light of the current global financial crisis. UN 13 - وقال إن الوزراء اعترفوا أيضا بحجم مشكلة تغير المناخ وأعربوا عن أوجه قلقهم فيما يتعلق بكيفية تمويل جهود تخفيف وطأة الأثر والتكييف على ضوء الأزمة المالية العالمية الحالية.
    Thus, Ministers had requested that the review of options to expand the initiative be matched by a broad-based effort to find appropriate and equitable financing. UN لذلك طلب الوزراء أن يكون استعراض الخيارات التي ترمي إلى توسيع نطاق المبادرة مصحوبا بجهد واسع النطاق ﻹيجاد التمويل المناسب والمنصف.
    “36. Regarding the Contingency Credit Line, Ministers had expected that the eligibility criteria would be administered in a way that provided incentives and equal opportunities for member countries. In addition, the lender of last resort initiative deserved further study and discussion. UN " ٣٦ - وفيما يتعلق بالحد الائتماني المتاح في حالات الطوارئ، قال إن الوزراء يتوقعون أن تطبق معايير اﻷهلية بطريقة توفر الحوافز والمساواة في الفرص للدول اﻷعضاء، وإنه ينبغي التوسع في دراسة ومناقشة مبادرة الملاذ اﻷخير للاقتراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more