"ministers to" - Translation from English to Arabic

    • الوزراء إلى
        
    • الوزراء على
        
    • الوزراء من
        
    • للوزراء
        
    • إلى الوزراء
        
    • الوزراء أن
        
    • الوزراء بأن
        
    • إلى وزراء
        
    • التي قام بها الوزراء
        
    • من الوزراء
        
    The decree appointed four new Ministers to the Cabinet, transferred certain Ministers to new portfolios, and elevated vice-ministries to full ministries. UN وجرى بموجب المرسوم تعيين أربعة وزراء جدد ونقل بعض الوزراء إلى حقائب وزارية جديدة وترفيع نواب وزراء إلى منصب وزير.
    Thus, he said that most of their negative conclusions were not accepted as recommendations from the Committee of Ministers to States. UN لذلك فإن معظم استنتاجاتها السلبية غير مقبولة كتوصيات من لجنة الوزراء إلى الدول.
    In the following months, the office continued to urge the Council of Ministers to approve this legislation. UN وفي اﻷشهر اللاحقة، ظل المكتب يحث مجلس الوزراء على إقرار هذا التشريع.
    The Office containues to urge the Council of Ministers to approve this legislation and send it to the National Assembly for adoption. UN ويواصل المركز حث مجلس الوزراء على المصادقة على هذا التشريع وإرساله إلى الجمعية الوطنية ليصار إلى اعتماده.
    :: Reform the Council of Ministers to give us stable, effective government UN :: إصلاح مجلس الوزراء من أجل تكوين حكومة مستقرة وفعالة
    Meanwhile, it remains open to Ministers to ask Parliament to suspend or repeal individual sections of the current Act depending on security advice. UN بيد أنه يجوز للوزراء المختصين مطالبة البرلمان بوقف أو إلغاء العمل بأجزاء معينة من هذا القانون تبعا لمقتضيات اﻷمن.
    While it is entirely a matter for Ministers to decide, a number of questions are suggested to help to stimulate the round-table discussions: UN وبينما يعود البت في ذلك إلى الوزراء كليةً، فثمة عدد من الأسئلة المطروحة للمساعدة على تحفيز مناقشات المائدة المستديرة:
    I called upon the Council of Ministers to respect fully its obligations under international law and pointed out that, were its decision to be implemented, I would have no choice but to consider further measures. UN وأهبت بمجلس الوزراء أن يتقيد تمام التقيد بالتـزاماته بموجب القانون الدولي، وأوضحت أنه إذا ما نُفذ قرار مجلس الوزراء فلن يكون أمامي من خيار سوى النظر في اتخاذ تدابير إضافية.
    By those decisions, the President instructed Ministers to ensure that a reasonable percentage of central directorship posts and leadership posts in public enterprises were filled by women. UN - الوزراء بأن يخصّصوا نسبة مئوية معقولة من الوظائف لنساء في مستوى مناصب المديرين المركزيين ورؤساء المؤسسات العمومية؛
    Ministers directed Statistics New Zealand was directed by Ministers to investigate options for providing this data. UN وقد أوعز الوزراء إلى إدارة إحصاءات نيوزيلندا لتحري خيارات توفير هذه البيانات.
    Any representations by the Government or Ministers to courts must be confined to cases in which the Government or the ministers are parties or are allowed by the court to intervene. UN فأية مراسلات من الحكومة أو الوزراء إلى المحاكم ينبغي أن تقتصر على القضايا التي تكون الحكومة أو الوزراء طرفا فيها أو في الحالات التي تسمح فيها المحكمة بهذا التدخل.
    Suriname had made modest but significant strides in including indigenous and tribal peoples in high offices, ranging from the current President and several Cabinet Ministers to local government officials. UN فقد خطت سورينام خطوات متواضعة ولكن ملموسة في تيسير وصول الشعوب الأصلية والقبلية إلى المناصب العليا، التي تتراوح من الرئيس الحالي وعدد من الوزراء إلى مسؤولي الحكومة المحلية.
    During the drought of 2011, Somaliland sent a group of Ministers to Mogadishu to provide emergency aid to their " brothers and sisters " in Somalia. UN وخلال فترة الجفاف في عام 2011، أوفدت صوماليلاند مجموعة من الوزراء إلى مقديشو لتقديم المساعدة العاجلة إلى " إخوانهم وأخواتهم " في الصومال.
    So I would urge Ministers to reinvent the power and to rediscover the voice of this forum. UN ومن ثم فإنني أستحث الوزراء على إعادة خلق قوة هذا المنتدى وإعادة اكتشاف صوته.
    Councils of State and of Ministers, to statements made by the United States Government concerning biological weapons on 10 May 2002, UN ومجلس الوزراء على البيانات الصادرة عن حكومة الولايات المتحدة بشأن الأسلحة البيولوجية
    It is time for all Ministers to receive equal treatment. UN فقد حان الوقت لكي يعامل جميع الوزراء على قدم مساواة.
    It aims at informing and enabling the Ministers to address the scope, operationalization and implications of the AFT for African countries. UN وهي ترمي إلى إطلاع المشاركين في المؤتمر على معلومات في المبادرة لكي يتمكن الوزراء من الإعراب عن رأيهم فيها من حيث نطاقها وتنفيذها وآثارها في بلدان أفريقيا.
    To that end, delegations at the present session had an obligation to prepare a report which would enable Ministers to understand the important tasks carried out and to plan for the future. UN ولذلك فإن على الوفود في هذه الدورة التزاما بأن تعد تقريراً لتمكين الوزراء من اﻹلمام بالمهام الهامة التي يجري الاضطلاع بها ومن وضع خطط للمستقبل.
    Facilities would also be available for Ministers to address the media. UN وستتاح التسهيلات أيضا للوزراء لمخاطبة وسائط اﻹعلام.
    They instructed the responsible Ministers to embark on the necessary preparations without delay. UN وأصدرا تعليماتهما إلى الوزراء المسؤولين بالشروع في الأعمال التحضيرية اللازمة دون إبطاء.
    We instruct the councils of sectoral Ministers to confront the grave problems arising from the disaster by working together, especially in the areas of health, agriculture, environment and the reconstruction of damaged infrastructure. UN ونوعز إلى مجالس الوزراء أن تواجه بصورة منظمة المشاكل الجسيمة الناجمة عن الكارثة، وبخاصة في مجالات الصحة والزراعة والبيئة وتعمير الهياكل اﻷساسية التي لحق بها ضرر.
    The Law allows the Council of Ministers to restrict or prohibit the handling of specific explosives, firearms, and ammunition, on the basis of already taken international commitments, or when the latter corresponds to the public interest. UN ويسمح القانون لمجلس الوزراء بأن يحد من التعامل في متفجرات أو أسلحة نارية أو ذخائر معينة، أو يحظر استعمالها، استنادا إلى الالتزامات الدولية التي تم التعهد بها، أو عندما تتعلق هذه الالتزامات بالمصلحة العامة.
    It strongly reiterates its call to the New Forces' Ministers to resume their participation in the peace process and in government as soon as possible. UN ويكرر دعوته الملحّة إلى وزراء القوات الجديدة لأن يستأنفوا مشاركتهم في عملية السلام وفي الحكومة في أقرب وقت ممكن.
    As a member of that Committee, I hereby humbly express our appreciation and gratitude for the cooperation and support of the French and territorial authorities in facilitating the recent visit of Ministers to the Territory. UN وبصفتي عضوا في هذه اللجنة، أعرب هنا بتواضع عن تقديرنا وامتناننا للسلطات الفرنسية والمحلية على التعاون والدعم اللذين قدمتهما من أجل تيسير الزيارة التي قام بها الوزراء لﻹقليم مؤخرا.
    Birgitte I like Ministers to keep appointments I apologise Open Subtitles بيرغيت احب من الوزراء ان يلتزموا بمواعيدهم المعذرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more