"minor's" - Translation from English to Arabic

    • القاصر
        
    • للقاصر
        
    • شؤون اﻷحداث
        
    The minor's face was also allegedly beaten. UN ويدعى أن القاصر تلقى ضربات على وجهه أيضاً.
    The petitioner is the same-sex spouse of the minor's parent. UN ومقدم الالتماس هو زوج من نفس نوع جنس والد الشخص القاصر.
    The Falklands legislature was considering provisions that would result in automatic acquisition of parental responsibility for minors by a person registered as the minor's father, regardless of whether he was married to the child's mother. UN وينظر المجلس التشريعي لجزر فوكلاند الآن في أحكام من شأنها أن تؤدي إلى أن يكتسب المسؤولية الوالدية عن القاصر تلقائيا شخص مسجل على أنه والد القاصر، بغض النظر عما إذا كان متزوجا من أم الطفل.
    Such proceedings ought to be handled in such a way as to protect the minor's dignity. UN ويتعين تناول هذه الإجراءات بطريقة تكفل حماية كرامة القاصر.
    Social workers provide courts with detailed information on a minor's family background and physical and psychological status. UN يزود العمال الاجتماعيون المحاكم بمعلومات مفصلة عن الخلفية العائلية للقاصر وحالته الجسدية والنفسانية.
    As a rule, proper consideration is given to the minor's rehabilitation, treatment and integration into society, subject to the minor's age and level of maturity. UN وكقاعدة عامة، تولى العناية اللازمة لإعادة تأهيل القاصر ولمعاملته وإدماجه في المجتمع، وذلك بحسب عمر القاصر ومستوى نضجه.
    Among other things, the minor is encouraged to maintain contact with members of her/his family; and the minor's wellbeing is closely monitored. UN وفي جملة ما يتيحه هذا التعديل أنه يُشجع القاصر على البقاء على اتصال مع أفراد أسرته؛ كما يخضع رفاه القاصر للرصد عن كثب.
    The minor's objection must be specified, reported and filed. UN ويجب أن يكون اعتراض القاصر محدداً وأن يبلغ عنه وأن يقدّم للجهة المعنية.
    The officer's decision must include a detailed explanation of his decision and provide substantive consideration to the minor's objection. UN ويجب أن يتضمن قرار الضابط شرحاً مفصلاً لهذا القرار، وأن يولي اهتمام كبير لاعتراض القاصر.
    As mentioned above, the Law stipulates that the minor's parent or close relative ought to be informed. UN وكما ذُكر أعلاه، ينص القانون على وجوب إبلاغ أحد والدي القاصر أو أحد أقربائه المقربين.
    A minor's Rights in Legal Proceedings are as Follows: UN حقوق القاصر في الإجراءات القانونية هي التالية:
    With proof of a minor's good conduct, a judge may award such a minor of 15 years of age or older the legal right to administer his own property (sect. 152). UN كما أنه للقاضي ترشيد القاصر إذا أتم الخامسة عشرة من عمره وثبت حسن تصرفه، المادة 152.
    The person exercising parental authority over a minor is legally the minor’s guardian, unless there are impediments that are deemed valid by the family council. UN والشخص الذي يمارس على القاصر سلطة اﻷبوين يكون بمثابة الوصي، إلا في حالة وجود موانع مشروعة يقدرها مجلس اﻷسرة.
    An ad hoc administrator must be appointed when the protection of a minor's interests is not fully assured by his legal representatives. UN يعين متصرف إداري مخصص إجباريا متى تبين أن حماية مصالح القاصر لم تعد مكفولة تماما من جانب ممثليه الشرعيين.
    The minor's mother said that José Garcés Loor had lost his reason, since he had just asked her permission to marry her 11-year-old daughter. UN وذكرت والدة الفتاة القاصر أن المدعى عليه قد فقد صوابه، حيث إنه طلب الزواج من ابنتها البالغة من العمر 11 عاماً.
    Since the aim is to secure the minor's rehabilitation, each response is built around a personalized plan. UN وهي تقوم على أساس تحديد مشروع مخصص لكل قاصر نظراً إلى أن الهدف المنشود هو حمل القاصر على الاندماج.
    The justice of the peace may take any action necessary to ascertain the minor's family, moral and physical circumstances and living conditions. UN ويجوز لقاضي الصلح أن يتخذ جميع الإجراءات للاستعلام عن وضع القاصر الأسري والأخلاقي والمالي وعن ظروف معيشته.
    The guardian has further specific tasks with regard to protecting the minor and searching for the minor's relatives. UN وللوصي أيضاً صلاحيات محددة فيما يتعلق بحماية شخص القاصر وفيما يتعلق بالبحث عن أفراد أسرته.
    The right to a defence, when exercised by a minor defendant, allows for the possibility of the investigation and consideration of the case being attended by the minor's legal representatives in addition to defence counsel (a lawyer): the representatives are allowed access from the moment when the minor is first questioned as a suspect or accused person. UN وينص حق المتهم القاصر في الحماية على جواز مشاركة ممثلي القاصر الشرعيين، إلى جانب محاميه، في التحقيق والنظر في القضية، وذلك منذ لحظة أول استجواب للقاصر في حال اعتباره مشتبهاً به أو متهماً.
    Under the particular circumstances of the case, the decision by the Netherlands to return X.H.L. to China constituted in itself a violation of article 24 of the Covenant, independently of whether or not the decision could do harm to the minor's psychological well-being. UN وفي ظل ملابسات هذه القضية، شكَّل قرار هولندا القاضي بإعادة ج. ﻫ. ل. إلى الصين في حد ذاته انتهاكاً للمادة 24 من العهد بصرف النظر عما إذا كان القرار المتخذ قد يضرّ بالسلامة النفسية للقاصر أو لا.
    Under the particular circumstances of the case, the decision by the Netherlands to return X.H.L. to China constituted in itself a violation of article 24 of the Covenant, independently of whether or not the decision could do harm to the minor's psychological well-being. UN وفي ظل ملابسات هذه القضية، شكَّل قرار هولندا القاضي بإعادة ش. ﻫ. ل. إلى الصين في حد ذاته انتهاكاً للمادة 24 من العهد بصرف النظر عما إذا كان القرار المتخذ قد يضرّ بالسلامة النفسية للقاصر أم لا.
    The control of the conduct of a sentenced person to whom reprieve has been granted is under the competence of a Body of Interior or the Service on minor's Matters. UN وتكون مراقبة سلوك الشخص المحكوم الذي أجل تنفيذ حكمه من اختصاص إحدى هيئات وزارة الداخلية أو مصلحة شؤون اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more