"minorities have" - Translation from English to Arabic

    • أقليات
        
    • وللأقليات
        
    • الأقليات قد
        
    • الأقليات إلى
        
    • الأقليات لم
        
    • أن الأقليات
        
    The repression of Gio, Krahn and Mandingo minorities have also abated. UN وخفّت حدة القمع الذي تتعرض لـه أقليات الجيو والكران والماندينغو.
    Persons belonging to national minorities have the right to preserve and develop their traditions, religion, language, and culture. UN كما أن للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية الحق في حفظ وتطوير تقاليدهم، ودينهم، ولغتهم، وثقافتهم.
    28. Third, the Special Rapporteur is worried about the above-mentioned reports of incidents where members of racial or religious minorities have been discriminated against. UN 28- وثالثاً، يساور المقرر الخاص قلق إزاء ما أفيد أعلاه عن حوادث تم فيها التمييز ضد أفراد من أقليات عنصرية أو دينية.
    minorities have the right to equal protection by the law and before the law. UN وللأقليات الحق في المساواة في الحماية بموجب القانون وأمام القانون.
    minorities have their own cultural programmes and sports clubs, although they may freely use public centres. UN وللأقليات برامجها الثقافية ونواديها الرياضية الخاصة، ولها أيضا مطلق الحرية في استخدام المراكز العامة.
    Even though many minorities have become valued customers, readers, listeners and viewers, and forced the media to become more balanced, some groups remain more vulnerable than others. UN ورغم أن العديد من الأقليات قد أصبحت عميلة وقارئة ومستمعة ومشاهدة، وأجبرت وسائط الإعلام على أن تصبح أكثر توازناً، فما زالت بعض المجموعات أكثر تضرراً من الأخرى.
    64. Some minorities have reported economic disadvantages and discrimination resulting from policies of population resettlement and mass migration of dominant ethnic and linguistic groups to minority areas. UN 64- وأشارت بعض الأقليات إلى حالات الحرمان الاقتصادي والتمييز الناجمة عن سياسات إعادة توطين السكان والهجرة الجماعية للفئات الإثنية واللغوية المهيمنة إلى مناطق الأقليات.
    In the past few years disease prevention and health promotion targeted at ethnic minorities have been a prioritized area for the Danish National Board of Health. UN وفي السنوات القليلة الماضية أصبحت الوقاية من الأمراض وتعزيز الصحة التي تستهدف أقليات عرقية مجالا ذا أولوية بالنسبة إلى المجلس الوطني الدانمركي للصحة.
    Ethnic and religious minorities have also been the targets of harassment and intimidation. UN كما تعرضت أقليات إثنيـة ودينيـة إلى عمليات تحرش وتخويف.
    Indigenous minorities have inhabited the land and practised swidden cultivation for generations. UN وهي أرض تستوطنها أقليات من السكان الأصليين وتمارس فيها نظام الزراعة السويدية طيلة أجيال.
    Under the Constitution, persons belonging to national minorities have the right to be educated in their mother tongue. UN وبموجب الدستور، يحق للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية التعلم بلغاتهم الأم.
    Several of the national minorities have experienced a difficult past involving assimilation policies and measures. UN وقد عانت عدة أقليات قومية من ظروف صعبة في الماضي الذي شهد فرض سياسات وتدابير لاستيعاب هذه الأقليات.
    During recent months, the Special Rapporteur has received a number of reports describing cases in which members of minorities have been evicted from their apartments or lost their jobs, for no other apparent reason than their ethnic or religious background. UN ١٧١ - خلال اﻷشهر اﻷخيرة، تلقى المقرر الخاص عددا من التقارير تصف حالات طُرد فيها أفراد ينتمون إلى أقليات من شققهم أو فقدوا وظائفهم، ولم يكن ثمة سبب ظاهر آخر لذلك سوى خلفيتهم اﻹثنية أو الدينية.
    Children who live in poverty, who do not have a family, who live in the street or who are members of ethnic minorities have an additional risk to fall victims of violence and exploitation. UN ويواجه الأطفال الذين يعانون من الفقر، أو الذين يعيشون دون أسرة، أو يعيشون في الشوارع، أو ينتمون إلى أقليات إثنية خطراً إضافياً في التعرض للعنف والاستغلال.
    Article 35 stipulates that the State will ensure that Polish citizens belonging to national or ethnic minorities have the freedom to maintain and develop their own language, to maintain customs and traditions and to develop their own culture. UN وتنص المادة 35 على أن الدولة هي التي تكفل للمواطنين البولنديين المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية حرية الحفاظ على لغتهم وتطويرها، والحفاظ على عاداتهم وتقاليدهم، وتطوير ثقافتهم الخاصة بهم.
    Over the last years, disease prevention and health promotion targeted at ethnic minorities have been a highly prioritized area in many municipalities, especially those with large cities. UN في السنوات الماضية أصبحت أنشطة الوقاية من الأمراض وتعزيز الصحة التي تستهدف أقليات عرقية مجالا ذا أولوية في الكثير من البلديات، خاصة تلك التي تضم مدنا كبيرة.
    The national languages of the Sami as an indigenous people and the national minorities have to be taken into consideration in education. UN وينبغي أن تراعى في التعليم اللغات الوطنية لشعب سامي بوصفه شعباً أصلياً وللأقليات الوطنية.
    minorities have a right to participate in decision-making that will affect them and respecting this right is paramount for development interventions. UN وللأقليات الحق في المشاركة في صنع القرار الذي يمسها واحترام هذا الحق أمر بالغ الأهمية للأنشطة الإنمائية.
    minorities have the right to maintain peaceful contacts across frontiers. UN وللأقليات الحق في الاحتفاظ باتصالات سلمية عبر الحدود.
    In cases in which minorities have lost land rights due to exploitation or to insufficient familiarity with national legal systems, measures should be put into place to ensure that they have the effective possibility of asserting claims to these lands, or to gaining access to equivalent land elsewhere. UN وفي الحالات التي تكون فيها الأقليات قد فقدت حقوق حيازة الأراضي بسبب الاستغلال أو قلة الاطلاع على النظم القانونية الوطنية، لا بد من اتخاذ تدابير لضمان حصول تلك الأقليات على إمكانية فعلية لتأكيد ادعاءاتها بشأن حيازة هذه الأراضي، أو لضمان الحصول على أراض مماثلة في مكان آخر.
    67. MRG stated that minorities have little chance of obtaining justice if they complain of crimes against them or are accused of crimes and arrested. UN 67- وأشارت أيضاً المنظمة الدولية لفريق حقوق الأقليات إلى ضعف فرص وصول أفراد الأقليات إلى العدالة حال شكواهم من الجرائم المرتكبة ضدهم أو حال اتهامهم بارتكاب جرائم وتعرضهم للاحتجاز.
    Over 30 per cent of the positions set aside for minorities have been filled, although minority community members are not yet present in the higher ranks of the KPC. UN وأن أكثر من 30 في المائة من المناصب المحددة للأقليات قد تم شغلها، بالرغم من أن أعضاء مجتمع الأقليات لم يشغلوا بعد المناصب العليا في فرقة حماية كوسوفو.
    The recognized minorities have also faced a variety of discriminatory practices in the legal system such as, until recently, receiving lower awards in damage suits and incurring heavier punishment in criminal cases. UN كما أن الأقليات المعترف بها تواجه مجموعة من الممارسات التمييزية في النظام القضائي مثل تلقي تعويضات أدنى، حتى وقت قريب، في دعاوى جبر الأضرار وتحمل عقوبات أشد في القضايا الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more