"minority religious" - Translation from English to Arabic

    • الأقليات الدينية
        
    • أقليات دينية
        
    • الدينيتين الذين يشكلون أقلية من
        
    • الأقلية الدينية
        
    • الدينية ذات الأقلية
        
    • أقلية دينية
        
    There had also been complaints of indifference and hostility towards minority religious groups. UN وهناك أيضا شكاوى بسبب اللامبالاة والعداء تجاه الأقليات الدينية.
    The best antidote was robust legal protection against discrimination and hate crime, proactive government outreach to minority religious groups and vigorous defence of both freedom of religion and freedom of expression, not criminalization of hate speech. UN وأن الترياق الأنجع هو إيجاد الحماية القضائية القوية بوجه جريمة التمييز والكراهية، وقيام الحكومات بالتواصل الاستباقي مع مجموعات الأقليات الدينية والدفاع المكين عن حرية العقيدة وحرية التعبير، وليس القيام بتجريم خطاب الكراهية.
    69. Members of minority religious communities should be meaningfully involved in decisions that affected them. UN 69 - وأضافت أنه ينبغي إشراك أفراد الأقليات الدينية بصورة فعلية في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم.
    Some groups, such as members of minority religious communities or lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex persons (LGBTI persons), were particularly vulnerable to such restrictive regulation. UN وبعض المجموعات، مثل أفراد طوائف الأقليات الدينية أو المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين، معرضة بصورة خاصة لخطر تلك الأنظمة التقييدية.
    The Committee is nevertheless concerned that policies and decisions of a social nature seem to be excessively influenced by particular religious considerations and do not take adequate account of the existence of minority religious groups. UN ومع ذلك تعرب اللجنة عن قلقها من أن السياسات والقرارات ذات الطبيعة الاجتماعية يبدو أنها تخضع لنفوذ أكبر مما ينبغي بسبب اعتبارات دينية محددة ولا تراعي وجود أقليات دينية على المراعاة الواجبة.
    The diversity that exists within minority religious groups must be recognized. UN 9- ويجب الاعتراف بالتنوع الموجود داخل الأقليات الدينية.
    Canada remained concerned about the situation of the refugees from the Democratic People's Republic of Korea, as well as violence against minority religious groups in Iraq, which had forced many Iraqis, including Christians, to flee. UN ولا يزال القلق يعتري كندا إزاء حالة اللاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والعنف ضد الأقليات الدينية في العراق، الذي اضطر الكثير من العراقيين، بمن فيهم المسيحيون، إلى الفرار.
    As the wedding ceremonies of some minority religious groups were not officially recognized, many women did not have a marriage certificate. UN وبالنظر إلى أن احتفالات الزفاف لبعض جماعات الأقليات الدينية غير معترف بها رسمياً فإن نساء كثيرات لا توجد لديهن شهادات زواج.
    Georgian legislation was therefore fully in line with international standards and minority religious groups were on an equal footing with the Georgian Orthodox Church. UN ومن ثم فإن التشريع الجيورجي مطابق تماماً للمعايير الدولية كما تعامل مجموعات الأقليات الدينية على قدم المساواة مع الكنيسة الأرثوذكسية الجيورجية.
    43. The observer for the Sikh Human Rights Group argued that fear of assimilation was a particular problem for minority religious groups and communities. UN 43- وقال المراقب عن مجموعة حقوق الإنسان للسيخ إن الخوف من الاستيعاب يمثل مشكلة خاصة لجماعات ومجتمعات الأقليات الدينية.
    This situation was causing difficulties for the protection of the rights of minority religious groups, especially ensuring that the majority respected the minority's right to freedom of belief and to practise their religion. UN وقال إن هذا الوضع يخلق صعوبات في مجال حماية حقوق الأقليات الدينية ويحول بوجه خاص دون ضمان احترام الأغلبية لحق الأقلية في حرية العقيدة وفي ممارسة الدين.
    Finland noted that according to the Institute on Religion and Public Policy (IRPP), the legal situation of religious freedom in Romania is poor, and asked what steps the Government has taken to protect the rights of persons belonging to minority religious communities. UN ولاحظت فنلندا، استناداً إلى ما ذكره معهد السياسات الدينية والعامة، أن الوضع القانوني للحرية الدينية في رومانيا ضعيف، وسألت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية.
    BFRL indicated that members of minority religious groups report numerous instances of discrimination as a result of the About-Picard law, including towards children of sect members within the school system. UN وأشار الصندوق إلى ما ذكره أعضاء مجموعات الأقليات الدينية من حدوث حالات تمييز عديدة نتجت عن قانون About-Picard وشملت أطفالاً لأعضاء الطوائف في النظام المدرسي.
    While noting the efforts made by the Government of India to promote pluralism and multiculturalism, he expressed concern about developments over the previous three years and about the alleged assimilation of minority religious communities into the dominant Hindu religion in India. UN وعلى الرغم من أنه أشار إلى الجهود التي تبذلها حكومة الهند لتعزيز التعددية والثقافات المتعددة، فقد أعرب عن القلق إزاء التطورات التي حدثت على مدى السنوات الثلاث الماضية والادعاء باستيعاب مجتمعات الأقليات الدينية داخل الديانة الهندوسية المهيمنة في الهند.
    Moreover, extending public school funding rights to private religious schools could compound the problems of religious coercion and ostracism sometimes faced by minority religious groups in homogeneous rural areas of the province. UN وفضلا عن ذلك، من الممكن أن يؤدي توسيع نطاق الحق في التمويل للمدارس الحكومية بحيث يشمل المدارس الدينية الخاصة إلى تفاقم مشاكل الإجبار والنبذ التي تواجهها في بعض الأحيان جماعات الأقليات الدينية في المناطق الريفية المتجانسة في المقاطعة.
    The majority religious group could reintroduce and even make compulsory the practice of school prayer and religious indoctrination and minority religious groups would have to conform or attend their own, virtually segregated schools. UN ويمكن للجماعة الدينية التي تشكل الأغلبية أن تعاود تطبيق ممارسة الصلوات في المدارس وتلقين الشعائر الدينية، بل أن تجعلها إجبارية، وسيتعين على جماعات الأقليات الدينية أن تمتثل لذلك أو أن تلحق أطفالها بمدارسها الخاصة التي تعتبر تمييزية في الواقع.
    Moreover, extending public school funding rights to private religious schools could compound the problems of religious coercion and ostracism sometimes faced by minority religious groups in homogeneous rural areas of the province. UN وفضلا عن ذلك، من الممكن أن يؤدي توسيع نطاق الحق في التمويل للمدارس الحكومية بحيث يشمل المدارس الدينية الخاصة إلى تفاقم مشاكل الإجبار والنبذ التي تواجهها في بعض الأحيان جماعات الأقليات الدينية في المناطق الريفية المتجانسة في المقاطعة.
    They should also ensure that it is welcoming and non-discriminatory, and that students belonging to minority religious groups have the opportunity to learn about their own religion, manifest their religion, participate in their religious holidays, and learn about the religions and beliefs of others. UN وينبغي أن تكفل أيضاً أن تكون تلك البيئة حفية وغير تمييزية، وأن تتاح للطلاب المنتمين إلى أقليات دينية فرصة تعلم دينهم والتعبير عنه والمشاركة في العطل الدينية والتعرف على أديان الآخرين ومعتقداتهم.
    16. While taking note of the State party's statement on its efforts to protect the rights of Jews and Bahai's, the Committee notes with concern that these minority religious groups are often subjected to threats that affect their right to freely practice their religion (arts. 2 and 5). UN 16- وتحيط اللجنة علماً بما ذكرته الدولة الطرف عن جهودها الرامية إلى حماية حقوق اليهود وأتباع الطائفة البهائية، ولكنها تلاحظ بقلق أن أتباع هاتين الطائفتين الدينيتين الذين يشكلون أقلية من السكان كثيراً ما يتعرضون لتهديدات تمس حقهم في حرية ممارسة شعائر دينهم (المادتان 2 و5).
    Permits must be issued for the construction of new religious facilities for minority religious communities. UN ويجب إصدار تصاريح لبناء مرافق دينية جديدة لجماعات الأقلية الدينية.
    Canada was concerned by credible reports of political repression, arbitrary arrests and detention, torture, censorship and oppression of minority religious groups. UN وكندا منزعجة لما ورد من تقارير موثوق بها عن القمع السياسي، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والتعذيب، والرقابة، واضطهاد الجماعات الدينية ذات الأقلية.
    The use of threats of violence to force women from minority religious groups to convert to a different faith directly undermines women's freedom of conscience and religion. UN فالتهديد بالعنف لإكراه نساء من أقلية دينية على اعتناق دين آخر هو إنكار فاضح لحقهنّ في حرية المعتقد والدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more