"minors from" - Translation from English to Arabic

    • القاصرين من
        
    • القصر من
        
    • الأحداث من
        
    • القصّر عن
        
    • القصّر من
        
    • والقاصرين عن
        
    • الأحداث عن
        
    • قاصر من
        
    • القُصَّر من
        
    • قاصراً من
        
    • القاصرين عن
        
    • بين القاصرين
        
    • القُصﱠر من
        
    • يختفي فيها القصّر
        
    • والقصر في
        
    The second matter was the removal of minors from armed conflicts. UN وأما المسألة الثانية فهي إبعاد القاصرين من الصراعات المسلحة.
    265. The Syrian Penal Code protects minors from sexual abuse by prescribing severe penalties for sexual offences committed against them. UN ٥٦٢- حمى المشرع السوري في قانون العقوبات القاصرين من الاعتداء الجنسي ووضع عقوبات شديدة على من يقدم على ذلك.
    Protection of minors from sexual violence has been particularly emphasized through qualified forms of general sexual offences. UN ويجري التأكيد بشكل خاص على حماية القصر من العنف الجنسي من خلال التعريف بأشكال المخالفات الجنسية العامة.
    Articles 18, 19 and 34 are of particular importance with regard to the ill-treatment of children and set out the respective responsibilities of the parents and the State as well as the measures to be taken to protect minors from sexual exploitation and abuse. UN وتكتسي المواد 18 و19 و34 أهمية خاصة في مجال سوء معاملة الأطفال، وتعرِّف بالمسؤولية الخاصة بالوالدين وبالدولة وكذلك بالتدابير الواجب اتخاذها لحماية الأحداث من الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Moreover, following amendments to the Execution of Sentences Act, there will be far fewer opportunities to exclude minors from spending time with other prisoners. UN وبموجب التعديلات التي أُجريت على قانون تنفيذ العقوبات، ستكون فرص فصل القصّر عن السجناء الآخرين ضعيفة للغاية.
    Initiatives to standardize the way in which the issue of the return of minors from abroad was dealt with were being examined. UN ويجري الآن النظر في المبادرات ذات الصلة بتوحيد طريقة معالجة المسألة المتعلقة بعودة القصّر من الخارج.
    The State party should put in place a system to segregate accused persons from convicted persons and minors from other prisoners. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يهدف إلى فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، والقاصرين عن سائر السجناء.
    It should in particular establish a programme of prison rehabilitation and put in place a system to ensure that accused persons are separated from convicted prisoners, and minors from other detainees. UN وينبغي لها بشكل خاص وضع برنامج لإصلاح السجون وإنشاء نظام لضمان فصل المتهمين عن المدانين وفصل الأحداث عن المحتجزين الآخرين.
    264. Among the purposes of the reform were to further strengthen protection of minors from sexual exploitation. UN 264- كان من ضمن أغراض الإصلاح تعزيز حماية القاصرين من الاستغلال الجنسي.
    The Government of Hungary supports the Midnight Championships, a network of small clubs in major Hungarian cities, which offer the possibility of playing table tennis during the night with the aim of preventing minors from delinquent behaviour. UN وتقدم حكومة هنغاريا الدعم لبطولات منتصف الليل، وهي شبكة من النوادي الصغيرة الموجودة في المدن الهنغارية الكبرى التي توفر إمكانيات للعب تنس الطاولة أثناء الليل، وذلك بهدف منع القاصرين من السلوك المنحرف.
    (d) The changes to the Criminal Code improving the protection of minors from trafficking; UN (د) التغييرات التي أجرتها في القانون الجنائي لتحسين حماية القاصرين من الاتجار؛
    These legal provisions protect minors from prostitution, but do not punish the prostitution of minors. UN وتقوم هذه الأحكام بحماية القصر من البغاء ولكنه لا يعاقب على بغاء القصر.
    The Republic of Korea has passed a law to protect minors from harm, including abuse and violence. UN وفي جمهورية كوريا، صدر قانون يحمي القصر من الإيذاء، وبخاصة من الاعتداء والعنف.
    Members inquired whether there were any specific laws designed to protect minors from sexual tourism. UN وتساءل اﻷعضاء عما إن كانت هناك قوانين محددة تستهدف حماية القصر من السياحة الجنسية.
    It is also worth mentioning that article 58 of Law No. 35 of 1999 on the Regulation and Operation of the Prison Institutions exempts minors from solitary confinement as a disciplinary measure. UN ونشير كذلك أن إلى قانون 25 آب/أغسطس 1999، المتعلق بتنظيم وتسيير المؤسسات السجنية، يستثنى في المادة 58 الأحداث من العزلة كتدبير تأديبي.
    It welcomed measures to separate minors from adults in preventive detention. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى فصل القصّر عن الكبار في أماكن الاحتجاز الوقائي.
    One of the aims of State policy on the protection of children was the protection of minors from factors that could negatively impact their physical, intellectual, mental, spiritual and moral development. UN ومن أهداف السياسة التي تعتمدها الدولة بشأن حماية الأطفال حماية القصّر من العوامل التي من شأنها أن تؤثر سلباً على نموهم الفكري والجسدي والعقلي والروحي والأخلاقي.
    The State party should put in place a system to segregate accused persons from convicted persons and minors from other prisoners. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يهدف إلى فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، والقاصرين عن سائر السجناء.
    It should in particular establish a programme of prison rehabilitation and put in place a system to ensure that accused persons are separated from convicted prisoners, and minors from other detainees. UN وينبغي لها بشكل خاص وضع برنامج لإصلاح السجون وإنشاء نظام لضمان فصل المتهمين عن المدانين وفصل الأحداث عن المحتجزين الآخرين.
    From 1993 to the first semester of 2001, the project launched 303 rescue operations, liberating 1,000 minors from slave or bonded labor, prostitution and other hazardous activities. UN وفي الفترة من عام 1993 حتى الفصل الأول من عام 2001، خاض المشروع 303 عمليات إنقاذ، وقام بتحرير 000 1 قاصر من أعمال الرق والسخرة والبغاء وسائر أنواع الأنشطة الخطرة.
    protect minors from sexual abuse (in the prostitution sector); UN 3 - حماية القُصَّر من الإيذاء الجنسي (في قطاع البغاء)؛
    In the period 1996-1998, the National Civil Police rescued 81 minors from short-stay hotels, bars and nightclubs in the municipality of Guatemala, department of Guatemala. UN وفي الفترة 1996-1998، أنقذت الشرطة المدنية الوطنية 81 قاصراً من فنادق الإقامة القصيرة، والحانات والنوادي الليلية في بلدية غواتيمالا، مقاطعة غواتيمالا.
    It also noted the Government's commitment to improve prison conditions, specially the separation of minors from adults and women from men. UN وأشارت أيضاً إلى التزام الحكومة بتحسين أوضاع السجون، وخاصة فصل القاصرين عن البالغين والنساء عن الرجال.
    Lack of access to clean drinking water, inadequate nutrition and medical assistance, and the failure to separate minors from adults or those accused from convicted prisoners continue to be issues of concern. UN إن عدم إمكانية الحصول على الماء الصالح للشرب، وعدم كفاية التغذية والمساعدة الطبية، وعدم الفصل في السجون بين القاصرين والكبار أو بين المتهمين والمدانين، وهي قضايا ما زالت تبعث على القلق.
    Asked about measures to prevent minors from engaging in prostitution the representative said that it was banned by law. UN وردا على تساؤل حول تدابير منع القُصﱠر من ممارسة البغاء، قالت ممثلة تونس إن القانون يحظر هذه الممارسة.
    The State party should strengthen its efforts to prevent minors from going missing from asylum centres by allocating sufficient resources to the immigration authorities to prevent and investigate every case of missing minors. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها للحيلولة دون ظهور حالات يختفي فيها القصّر من مراكز اللجوء وذلك بتزويد سلطات الهجرة بالموارد الكافية لمنع حالات اختفاء القصّر والتحقيق في كل حالة اختفاء.
    The Committee is further concerned that the separation of minors from adults is not always guaranteed and that prisoners who have completed their sentences are sometimes not released by prison authorities (arts. 6, 7, 9, 10, 14, 24). UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الفصل بين البالغين والقصر في السجون ليس مضموناً على الدوام، كما أن سلطات السجن لا تطلق أحياناً سراح السجناء الذين أنهوا فترة عقوبتهم (المواد 6 و7 و9 و10 و14 و24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more