"minuscule" - English Arabic dictionary

    "minuscule" - Translation from English to Arabic

    • الضئيلة
        
    • ضئيلا
        
    • ضئيل
        
    • ضئيلة
        
    • مبلغ زهيد
        
    We are awed by the challenges that continue to face humanity and are deeply aware of our minuscule capabilities. UN إننا نشعر بالرعب إزاء التحديات التي لا تزال تواجه اﻹنسانية وندرك بعمق إمكانياتنا الضئيلة.
    Alongside the absence of a commitment to making primary education free, and uncertainties as to which children will be classified as poor (or ultrapoor) to merit bursaries, this model also raises concerns about the administrative costs of collecting school fees (necessarily minuscule in poor rural Zambia) and administrating the bursaries (also minuscule). UN وإلى جانب عدم وجود أي التزام بجعل التعليم الابتدائي مجانياً، وعدم التيقن ممن سيصنف من الأطفال في فئة الفقراء (أو الأشد فقراً) للحصول على منح دراسية، يثير هذا الأسلوب أيضاً القلق إزاء التكاليف الإدارية المترتبة على تحصيل الرسوم المدرسية (الضئيلة جداً بالضرورة في أرياف زامبيا الفقيرة) وعلى إدارة المنح الدراسية (الضئيلة أيضاً).
    This partly explains why reserves for training in public development assistance remain minuscule. UN وهذا ما يوضح إلى حد ما سبب بقاء الاحتياطي المخصص للتدريب في المساعدة الإنمائية العامة ضئيلا.
    At that time, he was referring to the relationship between England and the continent, which by present-day measurement was a minuscule part of today's known world. UN وهو في ذلك الوقت، كان يشير إلى العلاقة بين انكلترا والقارة، والتي كانت بمقياس الحاضر جزءا ضئيلا من العالم المعروف اليوم.
    Indeed, the funding currently available was minuscule in comparison to the tens of billions of dollars needed to meet adaptation needs. UN والواقع أن التمويل المتاح حاليا ضئيل جدا مقارنة بعشرات بلايين الدولارات اللازمة لسد حاجات التكيف.
    They are, rather, a forewarning on a minuscule scale of the dangers to be expected in a future nuclear war. UN بل هما مجرد إنذار مسبق بدرجة ضئيلة من اﻷخطار التي يتوقع أن تنشأ عن حرب نووية في المستقبل.
    It was stated that those sums - about $30 million by 2020 - were minuscule compared to the $8 trillion used in industrialized countries in the space of 16 months to rescue their banks and as military spending. UN وذُكر أن هذه المبالغ - نحو 30 مليار دولار بحلول عام 2012 و100 مليار دولار بحلول عام 2020 - مبلغ زهيد مقارنة بمبلغ 8 تريليون دولار المستخدم في البلدان الصناعية في ظرف 16 شهراً لإنقاذ مصارفها ولإنفاقها العسكري.
    33. As significant as this global budget is for assistance in mine clearance, this figure is minuscule when compared with the estimated $57 billion it will cost to remove the 110 million estimated land-mines currently in place. UN ٣٣ - ومع ضخامة هذه الميزانية العالمية بالنسبة للمساعدة على إزالة اﻷلغام فإن هذا الرقم يعد ضئيلا اذا ما قورن بالمبلغ المقدر ﺑ ٥٧ بليون دولار الذي ستتكلفه إزالة اﻷلغام البرية التي يقدر عددها بنحو ١١٠ ملايين لغم مزروعة حاليا.
    Mr. Reyes (Philippines): As a developing country, the Philippines accounts for a minuscule share of global greenhouse gas emissions. UN السيد رييس (الفلبين) (تكلم بالانكليزية): إن الفلبين، بوصفها بلدا ناميا، تسبب جزءا ضئيلا من الانبعاثات العالمية من غاز الدفيئة.
    The possibility that an individual's advocacy of legislation will contribute more than trivially to the enactment of legislation is minuscule. UN واحتمال أن تساهم دعوة فردية إلى اعتماد تشريع، ولو مساهمة بسيطة في سنّ تشريعات، هو احتمال ضئيل.
    The possibility that an individual's advocacy of legislation will contribute more than trivially to the enactment of legislation is minuscule. UN واحتمال أن تساهم دعوة فردية إلى اعتماد تشريع، ولو مساهمة بسيطة في سنّ تشريعات، هو احتمال ضئيل.
    Only in a tiny sliver, a minuscule part of this gigantic multiverse, for completely accidental reasons, do these numbers take on the very, very special values which allows structures to grow, stars to form, galaxies to form. Open Subtitles حيث لا تزال تأخذ قيمة عشوائية أخرى فقط في شريحة بالغة الصغر هناك جزء ضئيل من هذا الكون المتعدد العملاق
    To date, the Government has received a minuscule percentage of the confirmed pledges made in Brussels. UN وحتى الآن، تلقت الحكومة نسبة ضئيلة من التعهدات المؤكدة التي قطعت في بروكسل.
    In most cases, the assets assigned to a wife were small or minuscule. UN وفي معظم الحالات، تكون الأصول المسلّمة للزوجة ضئيلة أو تافهة.
    It is often said that, in comparison, the Office's resources are minuscule. UN وعند إجراء مقارنة، يُقال في الغالب إن موارد المكتب ضئيلة.
    Although resources were requested at an early stage for confidence-building measures to facilitate and encourage the return of those who had fled, and for action focused on the problem of genocide, only a minuscule amount has been made available for activities that are essential to ameliorating and resolving the underlying causes of the cyclical strife which now characterizes Rwanda and other parts of the Great Lakes region. UN وبالرغم من أن الموارد طُلبت في مرحلة مبكرة لتدابير بناء الثقة التي من شأنها تسهيل وتشجيع عودة الفارين من ديارهم، ولاتخاذ إجراءات تركز على مشكلة إبادة اﻷجناس، لم يتوفر إلا مبلغ زهيد لﻷنشطة اﻷساسية لتحسين ومعالجة اﻷسباب الكامنة وراء النزاع الدوري الذي أصبح من السمات الخاصة لرواندا وغيرها من بلدان منطقة البحيرات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more