"miscarriage of justice" - Translation from English to Arabic

    • إساءة تطبيق أحكام العدالة
        
    • خطأ قضائي
        
    • الخطأ القضائي
        
    • إساءة تطبيق العدالة
        
    • إساءة لتطبيق أحكام العدالة
        
    • حجب العدالة
        
    • عدم إقامة العدل
        
    • إجهاض للعدالة
        
    • إنكار العدالة
        
    • سوء تطبيق أحكام العدالة
        
    • في إجهاض العدالة
        
    • لإساءة تطبيق أحكام العدالة
        
    • أخطاء العدالة
        
    • أخطاء القضاء
        
    • إساءة تطبيق لأحكام العدالة
        
    We also take great care to avoid any miscarriage of justice. UN ونحن نتوخى الحذر أيضاً لتفادي إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    Lastly, he wished to know whether there had been any cases of compensation being awarded for unlawful arrest or miscarriage of justice. UN وأخيراً، فإنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أي حالات دفع فيها تعويض عن القبض غير المشروع أو إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    Compensation for a miscarriage of justice UN المسائل الموضوعية: التعويض بسبب وقوع خطأ قضائي
    Paragraph 6 secures a substantive right to compensation in cases of miscarriage of justice in criminal cases. UN وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية.
    The author also wrote numerous letters to various authorities seeking compensation for the miscarriage of justice he had suffered. UN وأرسل صاحب البلاغ أيضاً عدداً كبيراً من الرسائل إلى جهات مختلفة للحصول على تعويض عن الخطأ القضائي الذي وقع ضحية له.
    Only two cases of miscarriage of justice had been found in relation to Northern Ireland, and only one had been connected to the " Diplock courts " . UN ولم تظهر إلا حالتان من إساءة تطبيق العدالة في آيرلندا الشمالية، وكانت حالة واحدة منها فقط هي التي تتعلق بمحاكم ديبلوك.
    8.1 In his communication dated 5 September 2008, the author reiterates that he is the victim of a miscarriage of justice. UN 8-1 يكرر صاحب البلاغ، في بلاغه المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2008، أنه ضحية إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    8.1 In his communication dated 5 September 2008, the author reiterates that he is the victim of a miscarriage of justice. UN 8-1 يكرر صاحب البلاغ، في بلاغه المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2008، أنه ضحية إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    It held that, under article 25 of the Statute, the role of the Appeals Chamber was limited to correcting errors of law invalidating a decision and errors of fact which had occasioned a miscarriage of justice. UN وقررت أنه بموجب المادة 25 من النظام الأساسي، فإن دور دائرة الاستئناف مقصور على تصحيح الأخطاء القانونية التي تشوب أحد القرارات وأخطاء الوقائع التي تسببت في إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    They are represented by Crusade against miscarriage of justice, Inc., a non-governmental organization. UN وتمثلهم " الحملة على إساءة تطبيق أحكام العدالة " ، وهي منظمة غير حكومية.
    (iii) The existence of a grave and manifest miscarriage of justice under article 85, paragraph 3. UN `3 ' حدوث خطأ قضائي جسيم وواضح بموجب الفقرة 3 من المادة 85.
    (iii) The existence of a grave and manifest miscarriage of justice under article 85, paragraph 3. UN `3 ' حدوث خطأ قضائي جسيم وواضح بموجب الفقرة 3 من المادة 85.
    In his case, the continuing effects arise from the fact that he was wrongly sentenced following an unfair trial, which amounted to a miscarriage of justice. UN وفي حالته، ينشأ استمرار الآثار عن الحكم عليه ظلماً بعد إجراء محاكمة غير عادلة أدت إلى خطأ قضائي.
    It is unimaginable for the Ethiopian people to accept such a blatant miscarriage of justice. UN ولا يمكن تصور قبول الشعب الإثيوبي لمثل ذلك الخطأ القضائي السافر.
    One of them, Dennis Williams, said at a press conference that racism had been to blame for the miscarriage of justice against them. UN وقد صرح أحدهم في مؤتمر صحفي، واسمه دينيس ويليمس، أن الخطأ القضائي الذي وقعوا ضحيته تم ارتكابه ﻷسباب عنصرية.
    The military justice system is arbitrary, resulting in miscarriage of justice. UN ونظام القضاء العسكري اعتباطي، يؤدي إلى إساءة تطبيق العدالة.
    This is said to constitute miscarriage of justice. UN ويقال إن هذا يشكل إساءة لتطبيق أحكام العدالة.
    Safeguards would be present to ensure that binding awards could not ignore the applicable law, or result in a miscarriage of justice. UN وسيجرى توفير ضمانات لاستبعاد إمكانية أن تتجاهل القرارات الملزمة القانون الساري أو أن تؤدي الى حجب العدالة.
    provided that disqualification of a judge shall not be required if no other tribunal can be constituted to deal with the case or, because of urgent circumstances, failure to act could lead to a serious miscarriage of justice. UN ويشترط عدم تنحية القاضي في حالة عدم التمكن من تشكيل محكمة أخرى للنظر في القضية أو إذا كان عدم اتخاذ أي إجراء يمكن، نظرا لوجود ظروف عاجلة، أن يؤدي على نحو خطير إلى عدم إقامة العدل.
    For accused persons who don't have the financial capacity, the Constitution has laid dawn an obligation on the state to provide legal representation at state expense where miscarriage of justice would otherwise arise. UN فقد أرسى الدستور، فيما يتعلق بالأشخاص المتهمين الذين لا تتوافر لهم القدرة المالية، التزاماً على الدولة بتوفير التمثيل القانوني على نفقة الدولة حيثما قد يحدث إجهاض للعدالة في حالة عدم توفيره.
    The appeal courts of States parties are responsible for reviewing the conduct of a trial, unless it can be established that the evidence was assessed in a patently arbitrary manner or one that amounted to a miscarriage of justice. UN وإن محاكم الاستئناف في الدول الأطراف في الاتفاقية هي المختصة بفحص سير القضية، إلا إذا أمكن إثبات أن الطريقة التي جرى بها تقييم الوقائع والأدلة كانت تعسفية أو تصل إلى حد إنكار العدالة بشكل واضح.
    (b) An error of fact which has occasioned a miscarriage of justice. UN (ب) وجود خطأ في الوقائع أدى إلى سوء تطبيق أحكام العدالة.
    (b) An error of fact which has occasioned a miscarriage of justice. UN )ب( وجود خطأ في الوقائع تسبب في إجهاض العدالة.
    On occasion, Parliament or the provincial and territorial legislatures enact legislation to provide financial or other assistance to specific individuals or groups who allege that they have been subject to a miscarriage of justice or other violations of human rights. UN وفي بعض الأحيان، يسن البرلمان أو تسن المجالس التشريعية في المقاطعات أو الأقاليم تشريعات لتقديم المساعدة المالية أو غيرها من المساعدات لأشخاص بعينهم أو لجماعات معينة تزعم أنها تعرضت لإساءة تطبيق أحكام العدالة أو غير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Kingdom has accepted the principle that compensation is due in respect of any miscarriage of justice in connection with anti-terrorism operations, such as detention when the detainee is subsequently proved to be innocent. UN وأقرت المملكة في هذا الصدد مبدأ التعويض عن أخطاء القضاء التي قد ترتبط بعمليات مكافحة الإرهاب مثل الاحتجاز الذي يثبت بعده براءة المحتجزين.
    In respect of ground (b), the Court of Appeal concluded that " despite the absence of a formal warning there had been no miscarriage of justice " . UN وإنه فيما يتعلق بالسبب الوارد في الفرع (ب) خلُصت محكمة الاستئناف إلى أنه " على الرغم من عدم توجيه تحذير رسمي فإنه لم تحدث إساءة تطبيق لأحكام العدالة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more