"misconceptions" - Translation from English to Arabic

    • المفاهيم الخاطئة
        
    • التصورات الخاطئة
        
    • الأفكار الخاطئة
        
    • تصورات خاطئة
        
    • مفاهيم خاطئة
        
    • سوء الفهم
        
    • أفكار خاطئة
        
    • سوء فهم
        
    • المغالطات
        
    • اﻵراء الخاطئة
        
    • الفهم الخاطئ
        
    • الخاطئة التي
        
    • الاعتقادات الخاطئة
        
    • بعض التصورات
        
    • التصورات المغلوطة
        
    It is clear about what responsibility to protect is and also, in the face of many misconceptions, what it is not. UN وهو واضح بالنسبة إلى ما هية المسؤولية عن الحماية وبالنسبة أيضا إلى ما هي ليست عليه إزاء العديد من المفاهيم الخاطئة.
    The Australian National Farmers' Federation lobby campaign changes misconceptions on farmers and the environment UN حملة الاتحاد الأسترالي الوطني للمزارعين تغيّر المفاهيم الخاطئة عن المزارعين والبيئة
    The following misconceptions still prevail, namely, that: UN ولا تزال المفاهيم الخاطئة التالية سائدة، وهي كما يلي:
    Varying definitions and the scarcity of reliable data have further contributed to common misconceptions about international migration. UN كما ساهمت التعاريف المختلفة وندرة البيانات الموثوقة أيضا في التصورات الخاطئة الشائعة عن الهجرة الدولية.
    It is vital that these misconceptions are broken down, and swiftly. UN ولا بد من الإسراع في القضاء على هذه الأفكار الخاطئة.
    In some instances, reluctance to ratify seemed to be based on misconceptions which could easily be dispelled if the right type of assistance were available. UN وفي بعض اﻷحيان، بدا أن اﻹحجام عن التصديق مبعثه تصورات خاطئة يمكن تبديدها بسهولة إذا ما أتيح النوع الصحيح من المساعدة.
    In carrying out this research, she noted that serious misconceptions exist about both the factual situation and the role and implications of human rights. UN وفي القيام بهذه الأبحاث لاحظت وجود مفاهيم خاطئة خطيرة بشأن الحالات الوقائعية أو بشأن دور وآثار حقوق الإنسان.
    To correct misconceptions about violence in Sudan, particularly in international societies. UN تصحيح المفاهيم الخاطئة عن العنف في السودان وخاصة بين المجتمعات الدولية.
    Thus the website served as a tool for participants in the Conference, for general informational purposes and to respond to misconceptions about the Conference's objectives. UN وهكذا يعمل الموقع كأداة للمشاركين في المؤتمر لأغراض إعلامية عامة وللرد على المفاهيم الخاطئة بشأن أهداف المؤتمر.
    Meeting that need is complicated by misconceptions that also persist outside the three affected countries. UN ومما يُعقِّد تلبية هذه الحاجة المفاهيم الخاطئة الموجودة أيضا خارج البلدان المتأثرة الثلاثة.
    Simultaneously, emphasis was placed on dispelling certain misconceptions that were solidified as a result of the last negotiation process. UN وعلى نحو متزامن، أُولي تركيز على تبديد المفاهيم الخاطئة المعينة التي رسخت نتيجة لعملية المفاوضات الأخيرة.
    Unfortunately, the major challenges posed by international migration were compounded by negative public perceptions and misconceptions. UN ومما يؤسف له أن المفاهيم الخاطئة والتصورات العامة السلبية ضاعفت التحديات الكبرى التي أوجدتها الهجرة الدولية.
    The importance of statistics and evidence-based information to counter common misconceptions about migrant workers; UN أهمية الإحصاءات والمعلومات المبنية على أدلة لتبديد المفاهيم الخاطئة الشائعة حول العمال المهاجرين؛
    Israel indicated it wanted to correct a few misconceptions in a number of statements. UN وأشارت إسرائيل إلى أنها تود تصحيح بعض التصورات الخاطئة في عدد من البيانات.
    The present report aims to dispel such misconceptions. UN ويهدف هذا التقرير إلى تبديد هذه التصورات الخاطئة.
    This highlights the prevalence of fundamental misconceptions about the elements and the nature of torture and a lack of sensitivity to the overall issue. UN وهذا يبرز سيادة الأفكار الخاطئة عن عناصر التعذيب وطبيعته وعدم الإحساس بالقضية في مجموعها.
    The Committee should devote greater attention to how the misconceptions relating to migrant workers affected respect for their rights. UN ومن ثم ينبغي أن تكرس اللجنة مزيداً من الاهتمام بمدى تأثير الأفكار الخاطئة المتعلقة بالعمال المهاجرين على احترام حقوقهم.
    These beliefs are associated with prevailing social views that support misconceptions and may pose a risk to public safety. UN وترتبط هذه المعتقدات بآراء اجتماعية سائدة تؤيد تصورات خاطئة وقد تعرض للخطر السلامة العامة.
    Fear and stigma arise from misconceptions about dementia, its causes and the probable behaviour of the person with dementia. UN وينشأ الخوف والوصمة عن مفاهيم خاطئة بشأن المرض وأسبابه والسلوك المحتمل للشخص المصاب بالخرف.
    Let us speak with each other, unburdened by misconceptions. UN وليتكلم كل منا مع الآخر، دون أن يشغل باله سوء الفهم.
    Nor have we had any misconceptions about the Register of Conventional Arms. UN كما لم تكن لدينا أية أفكار خاطئة عن سجل الأسلحة التقليدية.
    The meeting aimed to help dispel misconceptions about Islam, in particular during difficult times. UN وكان الاجتماع يهدف إلى المساعدة على إزالة سوء فهم الإسلام، لا سيما خلال الأوقات الصعبة.
    This analytical evidence could give greater credibility to indigenous peoples' expertise and help to dispel misconceptions that indigenous peoples are responsible for environmental degradation. UN ويمكن لهذه الأدلة التحليلية منح مزيد من المصداقية لخبرات هذه الشعوب وأن تساعد أيضا على تبديد المغالطات التي تتهم الشعوب الأصلية بمسؤولية تدهور البيئة.
    Unfortunately, misconceptions about HIV and the groundless fear of contagion often give rise to discrimination against workers infected or suspected of being infected with HIV. UN ٠٤ - ولسوء الحظ أن اﻵراء الخاطئة حول موضوع الفيروس وما تثيره العدوى به من خوف لا مبرر له كثيرا ما تسفر عن حالات تمييز إزاء العمال المصابين بالفيروس أو المشتبه في اصابتهم.
    One of the publication's main goals is to dispel various popular misconceptions about the Organization's work and financing. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية للمنشور في محو مختلف أوجه الفهم الخاطئ الشائعة لعمل المنظمة وتمويلها.
    Some of the misconceptions and reasons cited for the limited number of women involved in politics include: UN وتشمل الأسباب والتصورات الخاطئة التي يفسر بها قلة عدد النساء المشاركات في السياسة ما يلي:
    To consider misconceptions related to HIV and AIDS UN النظر في الاعتقادات الخاطئة بشأن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز
    We must stay aware of how our message is being received, the perceptions it is forming, and we must take corrective action - when needed and however difficult - to clear up misunderstandings or misconceptions. UN كما ويجب أن نكون على بينة من كيفية استقبال رسالتنا ومن التصورات التي تقوم بتشكيلها مع المبادرة الى اتخاذ اﻹجراءات التصحيحية عند الحاجة مهما كانت صعوبتها لتصحيح المفاهيم الخاطئة أو التصورات المغلوطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more