"misconduct that" - Translation from English to Arabic

    • السلوك التي
        
    • سوء سلوك
        
    • سوء السلوك الذي
        
    • سوء التصرف الذي
        
    • التصرف التي
        
    • اساءة
        
    Annex II characterizes the various forms of misconduct that the numbers in annex I represent. UN ويبين المرفق الثاني مختلف أشكال سوء السلوك التي تعبر عنها الأرقام الواردة في المرفق الأول.
    Is information publicly available on the types of misconduct that may bring about disciplinary actions? UN هل المعلومات متاحة للجمهور بشأن أنواع سوء السلوك التي قد تتسبّب في اتخاذ إجراءات تأديبية؟
    Please provide detailed information on all cases of misconduct that have led to an investigation and on the action taken against the perpetrators. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع حالات إساءة السلوك التي تم التحقيق فيها واتخاذ إجراءات بحق مرتكبيها.
    Is information publicly available on what is regarded as misconduct that may trigger an investigation? UN هل المعلومات متاحة للعموم بشأن ما يُعد سوء سلوك قد يتسبب في إجراء تحقيق؟
    The point was made that allegations of misconduct that might constitute a crime should be notified simultaneously to OIOS and to the authorities of the host State. UN وأشير إلى أنه ينبغي إشعار مكتب خدمات الرقابة الداخلية وسلطات البلد المضيف، في الوقت نفسه، بادعاءات سوء السلوك الذي قد يشكل جريمة.
    The Inspector(s) should be alert to situations or transactions that could be indicative of violations of rules and regulations and misconduct that may have a direct impact on results. UN وينبغي أن يتنبه المفتش )المفتشون( من الحالات أو المعاملات التي يمكن أن ترشد إلى وجود انتهاكات للقواعد واﻷنظمة وإلى سوء التصرف الذي يمكن أن يكون له تأثير مباشر على النتائج.
    Although not specifically the emphasis of an evaluation, the Inspector(s) should design the work to provide reasonable assurance of detecting violations of rules and regulations and misconduct that could significantly affect evaluation objectives. UN وبالرغم من عدم التوكيد بصفة خاصة على التقييم، فإنه ينبغي للمفتش )المفتشين( تصميم العمل بحيث يوفر تأكيدات معقولة للكشف عن انتهاكات القواعد واﻷنظمة وسوء التصرف التي يمكن أن تؤثر في أهداف التقييم تأثيرا كبيرا.
    The current review of the policy is intended to shift the focus towards promoting the reporting of misconduct that is harmful to the operations and interests of the United Nations. UN والهدف من الاستعراض الحالي لهذه السياسة هو تحويل التركيز صوب تشجيع الإبلاغ عن حالات سوء السلوك التي تضر بعمليات الأمم المتحدة ومصالحها.
    It is necessary that there be accountability not only for acts of misconduct that involve the commission of crimes, but also for other forms of misconduct. UN ومن الضروري أن تكون ثمة مساءلة ليس فقط عن أفعال سوء السلوك التي تنطوى على ارتكاب جرائم، بل أيضا عن أشكال أخرى من سوء السلوك.
    Paragraph 12 of General Assembly resolution 59/287 envisages a mechanism whereby programme managers will have the duty to report to the Office of Internal Oversight Services all allegations of misconduct that come to their attention; peacekeeping operations do so as a matter of course. UN وتنص الفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 59/287 على إنشاء آلية يقوم من خلالها مديرو البرامج بالتبليغ الإلزامي لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن جميع ادعاءات سوء السلوك التي تتناهى إلى علمهم؛ وتقوم عمليات حفظ السلام بذلك كأمر مفروغ منه.
    In order to ensure that violations of good order and discipline do not go unpunished and that the Organization complies with its undertakings in its SOFAs, it is necessary that the United Nations obtain assurances from its troop-contributing countries that they will take disciplinary action in respect of acts of misconduct that do not amount to criminal offences. UN ومن أجل كفالة عدم ترك انتهاكات حسن النظام والانضباط دون عقاب، وامتثال المنظمة لتعهداتها الواردة في الاتفاق النموذجي، من الضروري أن تحصل الأمم المتحدة على تأكيدات من البلدان المساهمة بقوات تفيد بأنها ستتخذ إجراءات تأديبية فيما يتعلق بأعمال سوء السلوك التي لا تصل إلى درجة الجريمة الجنائية.
    (iv) Define standards of misconduct that would trigger disciplinary action, adopt an ethical code for the judiciary and ensure that the high judicial council is the body responsible for the initiation and conduct of any disciplinary proceedings, in compliance with international human rights standards; UN تعريف معايير سوء السلوك التي تُباشَر بموجبها الإجراءات التأديبية، واعتماد مدونة للقواعد الأخلاقية للجهاز القضائي، وضمان أن يكون المجلس الأعلى للقضاء الهيئة المسؤولة عن المبادرة باتخاذ أي إجراءات تأديبية والإشراف عليها، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    (c) Immediately report to appropriate authorities or take action in respect of allegations of misconduct that are reported to him are well founded, the Government shall ensure that the case is forwarded to its appropriate authorities for due action. UN (ج) لم يبادر فورا بإبلاغ السلطات المختصة أو اتخاذ إجراء بشأن ادعاءات إساءة السلوك التي تبلغ إليه، فإن الحكومة تضمن إحالة الحالة إلى سلطاتها المختصة لاتخاذ الإجراء اللازم.
    Priority was given to investigating cases of misconduct that directly affected beneficiaries (38 per cent), particularly in relation to resettlement, refugee status determination and material assistance. UN وأُعطيت الأولوية للتحقيق في حالات سوء السلوك التي أثرت في المستفيدين بشكل مباشر (38 في المائة)، ولا سيما في حالات إعادة التوطين، وتحديد وضع اللاجئين، والمساعدة المادية.
    It requires that any lady the King may marry must, on pain of death, disclose any charge of sexual misconduct that might be brought against her. Open Subtitles ويقتضي ذلك من أي سيدة قد يتزوجها الملك وتحت طائلة الموت, الكشف عن أي تهمة سوء سلوك جنسي قد
    Two cases of reported serious misconduct that emerged during the reporting period have been investigated; findings and recommendations are expected shortly. UN وجرى التحقيق في قضيتي سوء سلوك خطير أُبلغ عن وقوعهما أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ومن المتوقع ظهور نتائج التحقيق وتوصياته عما قريب.
    The Department of Peacekeeping Operations will advise missions to require Volunteers to sign an agreement that they acknowledge that any violation of the prohibitions against sexual exploitation and abuse contained in the 2003 Secretary-General's bulletin will constitute serious misconduct that could result in immediate repatriation. UN وستخطر إدارة عمليات حفظ السلام البعثات بضرورة توقيع المتطوعين على اتفاق يقرون فيه بأن أي مخالفة لقواعد الحظر المفروضة على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي الواردة في نشرة الأمين العام لعام 2003 ستشكل سوء سلوك جسيما يمكن أن يؤدي إلى الإعادة الفورية إلى الوطن.
    It stifles innovativeness, productivity and objectivity of the staff and renders them reluctant to defy their benefactors and report misconduct that they may witness. UN وهي تخنق روح التجديد والإنتاجية والموضوعية عند الموظفين، وتجعلهم مترددين في تحدي المحسنين إليهم والإبلاغ عن سوء السلوك الذي قد يعاينونه.
    It covers misconduct that may arise in programmatic matters, certain matters related to contractors and even use of the privileges or name of the United Nations; UN وهي تغطي سوء السلوك الذي قد ينشأ في المسائل البرنامجية، وبعض المسائل ذات الصلة بالمقاولين، وحتى استخدام امتيازات الأمم المتحدة أو اسمها؛
    It was observed that the primary aim of enforcement action was to restore the estate to the position in which it would have been absent the misconduct that gave rise to the enforcement action, and that the nature of the action to be taken would therefore be based on that aim. UN 93- ولوحظ أنَّ الهدف الرئيسي لدعوى الإنفاذ هو إرجاع الحوزة إلى الوضع الذي كان يمكن أن تكون عليه لولا سوء السلوك الذي تسبَّب في رفع تلك الدعوى، ومن ثم، فإنَّ طبيعة الدعوى المرفوعة تستند إلى هذا الهدف.
    The Inspector(s) should be alert to situations or transactions that could be indicative of violations of rules and regulations and misconduct that may have a direct impact on results. UN وينبغي أن يتنبه المفتش )المفتشون( من الحالات أو المعاملات التي يمكن أن ترشد إلى وجود انتهاكات للقواعد واﻷنظمة وإلى سوء التصرف الذي يمكن أن يكون له تأثير مباشر على النتائج.
    Although not specifically the emphasis of an evaluation, the Inspector(s) should design the work to provide reasonable assurance of detecting violations of rules and regulations and misconduct that could significantly affect evaluation objectives. UN وبالرغم من عدم التوكيد بصفة خاصة على التقييم، فإنه ينبغي للمفتش )المفتشين( تصميم العمل بحيث يوفر تأكيدات معقولة للكشف عن انتهاكات القواعد واﻷنظمة وسوء التصرف التي يمكن أن تؤثر في أهداف التقييم تأثيرا كبيرا.
    It's probably the worst case of police misconduct that I've ever seen in my 27 years of law enforcement. Open Subtitles إنها على الأرجح أسوأ قضية اساءة سلوك للشرطة رأيتها خلال عملي لـ27 عاما في تطبيق القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more