"misery of" - Translation from English to Arabic

    • بؤس
        
    • البؤس
        
    • شقاء
        
    • وبؤسهم
        
    • مصائب
        
    • وبؤس
        
    It should be emphasized that, in the absence of such steps, the misery of Haiti's long-suffering poor majority will only be exacerbated. UN وينبغي التأكيد على أن عدم اتخاذ إجراءات من هذا القبيل سيزيد من تفاقم بؤس فقراء هايتي الذين يعانون منذ زمن طويل.
    New sanctions will compound the misery of the Afghan people. UN وستضاعف العقوبات الجديدة من بؤس الشعب الأفغاني.
    Drought in southern Afghanistan this past year has added to the misery of the people of this ancient land. UN والجفاف الذي عانت منه أفغانستان العام الماضي، زاد من بؤس شعب هذا البلد العريق.
    But it also reflects the misery of populations in countries where extreme poverty is compounded by the consequences of repeated conflict and political intolerance. UN لكنها تعكس أيضا يأس سكان البلدان التي يزداد فيها البؤس تعقيداً بفعل الحروب المتكررة والتعصب السياسي.
    How could the denial of human rights, violations of international law and the perpetuation of the exile, dispossession and misery of a people serve the cause of peace? UN فكيف يمكن أن يكون في إنكار حقوق الإنسان وانتهاك القانون الدولي وإدامة البؤس والحرمان والنفي ما يخدم قضية السلام؟ لا يمكن ذلك.
    Also, it has always been the case that dismal economic growth, hunger, famine and disease are customary terms to describe the misery of this continent. UN كما أن من الصحيح دائماً أن النمو الاقتصادي البالغ السوء والجوع والمجاعة والمرض من الألفاظ المعتاد استخدامها في وصف شقاء هذه القارة.
    The dilapidated condition of the houses and the absence of electricity and running water add to the misery of the people living there. UN ومما يزيد من بؤس السكان المقيمين في ذلك الحي حالة المنازل المتداعية وعدم وجود كهرباء أو مياه جارية.
    Together, let us give them a real chance to escape the dehumanizing misery of extreme poverty. UN دعونا نعمل معا لنعطيهم فرصة حقيقية للخلاص من بؤس الفقر المدقع الذي يجردهم من إنسانيتهم.
    So if you'd gone through the woe and the misery of a very, very unreliable car, presumably your next one was more sensible, more reliable? Open Subtitles إذًا، إن كنت قد مررت خلال بؤس وويل سيارة سيئة أظن أن سيارتك التالية كانت جيدة ومعقولة قليلًا؟
    but truly, they are vultures who prey on the misery of those in pain, longing to be reunited with those they have lost. Open Subtitles ولكنهم نسور في الحقيقة يتصيدون على بؤس من يتألمون، ويتشقون ليعيدوا لم شملهم مع أحبتهم المفقودين.
    The flatness and misery of common life depress me. Open Subtitles إننى فقط أبحث إن سطحية و بؤس الحياة المشتركة تجعلنى مكتبئاً
    But all the magical spring was not enough to conceal the misery of Manor Farm. Open Subtitles لكن كل قدارت الربيع السحرية قد لاتكون كافية لاخفاء بؤس مزرعة مانور
    You really should be glad that I fucked him, because I wish somebody had saved me from the misery of being with your old man. Open Subtitles يجب ان تكوني سعيده لانني ضاجعته، لاني اتمنى شخص وفرته لي وخلصتني من بؤس الرجل القديم.
    This conflict, too, tears at the fabric of the Caucasus and greatly increases the instability of the region, as well as the misery of hundreds of thousands of people. UN وهذا الصراع بدوره يمزق نسيج القوقاز ويزيد عدم الاستقرار في المنطقة زيادة كبيرة، فضلا عما يسببه من بؤس لمئات اﻵلاف من البشر.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo asks the Security Council to work tirelessly and to spare no effort so that this horrible situation of war, which is exacerbating the misery of the Congolese people, can be brought to an end as soon as possible. UN وتدعو حكومة الكونغو الديمقراطية مجلس الأمن إلى أن يعمل دون كلل وألا يدخر وسعا من أجل الإنهاء المبكر لحالة الحرب المرعبة التي تفاقم بؤس الشعب الكونغولي.
    I call upon all the concerned Member States to do their part to prevent the use of their territory for criminal activities that exploit the Sahel's weak governance and contribute to the misery of the people of the region. UN وأنا أدعو جميع الدول الأعضاء المعنية إلى القيام بدورها في منع استخدام أراضيها منطلقا لأنشطة إجرامية تستغل ضعف الحكم في منطقة الساحل، وتزيد من حالة البؤس لدى شعب المنطقة.
    Globalization has created the economic refugees who have taken to fleeing the misery of poverty in their countries in search of succour and better living conditions in the rich and prosperous developed countries. UN لقد خلقت العولمة المهاجرين الاقتصاديين الذين يفرون من البؤس والفقر في بلدانهم بحثاً عن الخلاص وعن ظروف معيشة أفضل في البلدان المتقدمة الغنية المزدهرة.
    69. Third, conflict and civil strife had increased the misery of the civilian population, in particular women and children. UN 69 - ثالثا، عمل الصراع والنزاع المدني على زيادة البؤس لدى السكان المدنيين، وخاصة النساء والأطفال.
    The misery of tenting wasn't our only problem, because we were running out of India and it was clear, looking back... that our trade mission hadn't been a success. Open Subtitles لم يكن شقاء التخييم معضلتنا الوحيدة، فقد كنّا نلوذ بالفرار خارج الهند والأمور كانت واضحة، بالنظرلمافعلناسابقاً...
    That presentation, through words, music and drama, showed ways and means to fight world hunger, poverty and the misery of children. UN وقد أوضح ذلك البرنامج، عبر الكلمات والموسيقى والدراما، سبل ووسائل مكافحة جوع أطفال العالم وفقرهم وبؤسهم.
    "If God made the world, I would not want to be that God for the misery of the world would tear my heart to shreds." Open Subtitles اذا كان الرب هو من صنع هذا العالم , فأنا لا أريد ان أكون هذا الرب لأن مصائب هذا العالم ستمزق قلبي و تحيله الى قطع
    He underscored that that would have a positive effect on the lives of millions of people and would be an important contribution to saving future generations not only from organized crime itself, but also from the scourge of war and the misery of poverty. UN وأكّد على أن ذلك التنفيذ يمكن أن يحدث تغيرا حقيقيا في حياة الملايين من الناس، كما سيكون له دور هام في إنقاذ الأجيال اللاحقة لا من الجريمة المنظمة نفسها فحسب، بل من ويلات الحرب وبؤس الفقر أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more