"misperceptions" - Translation from English to Arabic

    • التصورات الخاطئة
        
    • المفاهيم الخاطئة
        
    • تصورات خاطئة
        
    • سوء الفهم
        
    • سوء فهم
        
    • والتصورات الخاطئة
        
    • المفاهيم المغلوطة
        
    • الأفكار الخاطئة
        
    • الأفكار المغلوطة
        
    • مفاهيم خاطئة
        
    • التصورات المغلوطة
        
    • الفهم الخاطئ
        
    • الخاطئة التي
        
    • الخاطئة فيما
        
    • وإساءة الفهم
        
    R2P should therefore be better defined and better communicated in order to overcome misperceptions. UN ولذا ينبغي أن تحدد المسؤولية عن الحماية وتعرض بطريقة أفضل وذلك للتغلب على التصورات الخاطئة.
    Special efforts to allay these misperceptions are needed. UN ومن الضروري بذل جهود خاصة لتبديد هذه التصورات الخاطئة.
    Similarly, it is important to avoid any misperceptions with respect to the judicial nature of the Court or to the relationship between justice and peace. UN وبالمثل، من المهم تجنب التصورات الخاطئة فيما يتعلق بالطبيعة القضائية للمحكمة أو العلاقة بين العدالة والسلام.
    By promoting knowledge about others, education has a fundamental role in allaying misperceptions, mistrust and conflict. UN فعن طريق تعزيز المعرفة بالآخرين، يضطلع التعليم بدور أساسي في إزالة المفاهيم الخاطئة وعدم الثقة وأسباب الصراع.
    However, no funding has been made available to cover specific areas, such as Darfur, where misperceptions over the nature of the census exist. UN غير أنه لم تتح أي أموال لتغطية مناطق محددة، من قبيل دارفور، حيث توجد تصورات خاطئة عن طابع التعداد.
    Transparency in armaments thus diminishes misperceptions and helps to avoid distorted information. UN وهكذا، تسفر الشفافية في مجال التسلح تقلص، عن تقليل حالات سوء الفهم وتساعده في تحاشي المعلومات المشوهة.
    Implementation is discretional, beset with problems of mistrust and prejudice and impaired by misperceptions regarding its purposes. UN فالتنفيذ أمر تقديري تكتنفه مشاكل الريبة والأحكام المسبقة وتعيقه التصورات الخاطئة للأهداف المقصودة منه.
    This memorandum provides relevant information that may help to rectify misperceptions and misunderstandings that persist. UN ولذا تتضمن هذه المذكرة معلومات بهذا الشأن يمكن أن تسهم في تصحيح التصورات الخاطئة وتبديد حالات سوء الفهم القائمة.
    But even accurate data on their own may not be sufficient to effectively counter public misperceptions. UN بل إن البيانات الدقيقة وحدها قد لا تكون كافية لمواجهة التصورات الخاطئة لدى الجمهور مواجهة فعالة.
    The odour from constant leakage, combined with misperceptions about its cause, often results in stigma and ostracism. UN وغالبا ما تؤدي الرائحة المنبعثة من التسرب الدائم للبول، بالإضافة إلى التصورات الخاطئة لأسبابه، إلى الوصم والنبذ.
    misperceptions and widespread prejudice towards marginalized groups of children continue to fuel incidents of violence and re-victimization. UN فما زالت التصورات الخاطئة وأوجه التحامل المنتشرة إزاء الفئات المهمشة من الأطفال تذكي حوادث العنف والإيذاء المتكرر.
    Those misperceptions may lead to punitive approaches in legislation, policy and implementation. UN وقد تفضي تلك التصورات الخاطئة إلى اتباع نُهج تأديبية في التشريعات والسياسات والتنفيذ.
    The Special Representative said that efforts needed to be made to dispel misperceptions and false expectations about the role of the United Nations. UN وذكر الممثل الخاص أنه ينبغي بذل جهود لتبديد التصورات الخاطئة والتوقعات الزائفة بشأن دور الأمم المتحدة.
    Again, public education can rectify these misperceptions. UN ومرة أخرى يمكن لتثقيف الجمهور أن يصحح هذه المفاهيم الخاطئة.
    The fact that persons with disabilities are often excluded from mainstream social life may further fuel such misperceptions. UN وقد تكون كثرة استبعاد المعوقين من الحياة الاجتماعية العامة إحدى الحقائق التي تزيد من ترسيخ هذه المفاهيم الخاطئة.
    There are also often misperceptions about the agenda of our peacekeeping operations. UN وكثيرا ما تكون هناك أيضا تصورات خاطئة بشأن مقاصد عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها.
    To secure it, KPC needs to address misperceptions of its role and character. UN ولضمان ذلك، يحتاج الفيلق إلى معالجة أوجه سوء الفهم لدوره وطبيعته.
    It provides an opportunity to limit misperceptions about different religions and beliefs and to ensure greater tolerance among and between religious communities. UN فهي تتيح فرصة للحد من سوء فهم مختلف الديانات والمعتقدات، ولضمان مزيد من التسامح بين الطوائف الدينية وداخلها.
    Some respondents saw the current lack of trust and misperceptions as major obstacles to cooperation. UN ورأى بعض مقدمي الردود في انعدام الثقة والتصورات الخاطئة في الوقت الراهن، عقبات رئيسية أمام التعاون.
    Information strategies are constantly evaluated and reviewed so as to communicate the evolving United Nations message with impact and to respond rapidly in correcting misperceptions. UN ويتم باستمرار تقييم الاستراتيجيات اﻹعلامية ومراجعتها بحيث توصل رسالة اﻷمم المتحدة المتطورة وإحداث اﻷثر المنشود لها مع المبادرة بسرعة الى تصحيح المفاهيم المغلوطة.
    Structured debates and discussions to understand the issues and to remove misperceptions should be a prelude to a negotiated outcome in accordance with the CD's mandate. UN وينبغي أن تكون المناقشات والنقاشات المهيكلة لفهم المسائل ولإزالة الأفكار الخاطئة تمهيداً لنتيجة يتفاوض بشأنها وفقاً لولاية مؤتمر نزع السلاح.
    212. The perpetuation of misperceptions of ageing has a political impact as well. UN 212 - ولاستمرار الأفكار المغلوطة عن الشيخوخة أثر سياسي أيضا.
    A part of that was due to misperceptions and misinformation about my country. UN وقد نجم جزء من ذلك عن مفاهيم خاطئة ومعلومات مضللة بشأن بلدي.
    Transparency in armaments thus diminishes misperceptions and helps to prevent information from being distorted. UN وهكذا تؤدي الشفافية في مجال التسلح إلى تبديد التصورات المغلوطة وتمنع تشويه المعلومات.
    61. The Department's communications strategy for the tenth anniversary focused on two objectives: to raise awareness of the need to combat racism and mitigate misperceptions about the Declaration. UN 61 - ركزت استراتيجية الاتصال للإدارة بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة على هدفين: التوعية بضرورة مكافحة العنصرية وتقليل حالات الفهم الخاطئ للإعلان.
    This draft resolution stresses the need for promoting interreligious dialogue starting with the grassroots level, in order to address the unfounded misperceptions that result in divisiveness, intolerance and violence. UN ويشدد مشروع القرار هذا على ضرورة تعزيز الحوار بين الأديان انطلاقا من مستوى القاعدة الشعبية من أجل معالجة التصورات الخاطئة التي لا أساس لها والتي تؤدي إلى الفرقة والتعصب والعنف.
    The United States is committed to pursuing pragmatic and voluntary bilateral and multilateral transparency- and confidence-building measures (TCBMs) to mitigate the risk of mishaps, misperceptions and mistrust in outer space. UN فالولايات المتحدة ملتزمة باتخاذ تدابير عملية وطوعية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لكفالة الشفافية وبناء الثقة، للتخفيف من خطر الحوادث وإساءة الفهم وانعدام الثقة في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more