R2P should therefore be better defined and better communicated in order to overcome misperceptions. | UN | ولذا ينبغي أن تحدد المسؤولية عن الحماية وتعرض بطريقة أفضل وذلك للتغلب على التصورات الخاطئة. |
Special efforts to allay these misperceptions are needed. | UN | ومن الضروري بذل جهود خاصة لتبديد هذه التصورات الخاطئة. |
Similarly, it is important to avoid any misperceptions with respect to the judicial nature of the Court or to the relationship between justice and peace. | UN | وبالمثل، من المهم تجنب التصورات الخاطئة فيما يتعلق بالطبيعة القضائية للمحكمة أو العلاقة بين العدالة والسلام. |
By promoting knowledge about others, education has a fundamental role in allaying misperceptions, mistrust and conflict. | UN | فعن طريق تعزيز المعرفة بالآخرين، يضطلع التعليم بدور أساسي في إزالة المفاهيم الخاطئة وعدم الثقة وأسباب الصراع. |
However, no funding has been made available to cover specific areas, such as Darfur, where misperceptions over the nature of the census exist. | UN | غير أنه لم تتح أي أموال لتغطية مناطق محددة، من قبيل دارفور، حيث توجد تصورات خاطئة عن طابع التعداد. |
Transparency in armaments thus diminishes misperceptions and helps to avoid distorted information. | UN | وهكذا، تسفر الشفافية في مجال التسلح تقلص، عن تقليل حالات سوء الفهم وتساعده في تحاشي المعلومات المشوهة. |
Implementation is discretional, beset with problems of mistrust and prejudice and impaired by misperceptions regarding its purposes. | UN | فالتنفيذ أمر تقديري تكتنفه مشاكل الريبة والأحكام المسبقة وتعيقه التصورات الخاطئة للأهداف المقصودة منه. |
This memorandum provides relevant information that may help to rectify misperceptions and misunderstandings that persist. | UN | ولذا تتضمن هذه المذكرة معلومات بهذا الشأن يمكن أن تسهم في تصحيح التصورات الخاطئة وتبديد حالات سوء الفهم القائمة. |
But even accurate data on their own may not be sufficient to effectively counter public misperceptions. | UN | بل إن البيانات الدقيقة وحدها قد لا تكون كافية لمواجهة التصورات الخاطئة لدى الجمهور مواجهة فعالة. |
The odour from constant leakage, combined with misperceptions about its cause, often results in stigma and ostracism. | UN | وغالبا ما تؤدي الرائحة المنبعثة من التسرب الدائم للبول، بالإضافة إلى التصورات الخاطئة لأسبابه، إلى الوصم والنبذ. |
misperceptions and widespread prejudice towards marginalized groups of children continue to fuel incidents of violence and re-victimization. | UN | فما زالت التصورات الخاطئة وأوجه التحامل المنتشرة إزاء الفئات المهمشة من الأطفال تذكي حوادث العنف والإيذاء المتكرر. |
Those misperceptions may lead to punitive approaches in legislation, policy and implementation. | UN | وقد تفضي تلك التصورات الخاطئة إلى اتباع نُهج تأديبية في التشريعات والسياسات والتنفيذ. |
The Special Representative said that efforts needed to be made to dispel misperceptions and false expectations about the role of the United Nations. | UN | وذكر الممثل الخاص أنه ينبغي بذل جهود لتبديد التصورات الخاطئة والتوقعات الزائفة بشأن دور الأمم المتحدة. |
Again, public education can rectify these misperceptions. | UN | ومرة أخرى يمكن لتثقيف الجمهور أن يصحح هذه المفاهيم الخاطئة. |
The fact that persons with disabilities are often excluded from mainstream social life may further fuel such misperceptions. | UN | وقد تكون كثرة استبعاد المعوقين من الحياة الاجتماعية العامة إحدى الحقائق التي تزيد من ترسيخ هذه المفاهيم الخاطئة. |
There are also often misperceptions about the agenda of our peacekeeping operations. | UN | وكثيرا ما تكون هناك أيضا تصورات خاطئة بشأن مقاصد عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها. |
To secure it, KPC needs to address misperceptions of its role and character. | UN | ولضمان ذلك، يحتاج الفيلق إلى معالجة أوجه سوء الفهم لدوره وطبيعته. |
It provides an opportunity to limit misperceptions about different religions and beliefs and to ensure greater tolerance among and between religious communities. | UN | فهي تتيح فرصة للحد من سوء فهم مختلف الديانات والمعتقدات، ولضمان مزيد من التسامح بين الطوائف الدينية وداخلها. |
Some respondents saw the current lack of trust and misperceptions as major obstacles to cooperation. | UN | ورأى بعض مقدمي الردود في انعدام الثقة والتصورات الخاطئة في الوقت الراهن، عقبات رئيسية أمام التعاون. |
Information strategies are constantly evaluated and reviewed so as to communicate the evolving United Nations message with impact and to respond rapidly in correcting misperceptions. | UN | ويتم باستمرار تقييم الاستراتيجيات اﻹعلامية ومراجعتها بحيث توصل رسالة اﻷمم المتحدة المتطورة وإحداث اﻷثر المنشود لها مع المبادرة بسرعة الى تصحيح المفاهيم المغلوطة. |
Structured debates and discussions to understand the issues and to remove misperceptions should be a prelude to a negotiated outcome in accordance with the CD's mandate. | UN | وينبغي أن تكون المناقشات والنقاشات المهيكلة لفهم المسائل ولإزالة الأفكار الخاطئة تمهيداً لنتيجة يتفاوض بشأنها وفقاً لولاية مؤتمر نزع السلاح. |
212. The perpetuation of misperceptions of ageing has a political impact as well. | UN | 212 - ولاستمرار الأفكار المغلوطة عن الشيخوخة أثر سياسي أيضا. |
A part of that was due to misperceptions and misinformation about my country. | UN | وقد نجم جزء من ذلك عن مفاهيم خاطئة ومعلومات مضللة بشأن بلدي. |
Transparency in armaments thus diminishes misperceptions and helps to prevent information from being distorted. | UN | وهكذا تؤدي الشفافية في مجال التسلح إلى تبديد التصورات المغلوطة وتمنع تشويه المعلومات. |
61. The Department's communications strategy for the tenth anniversary focused on two objectives: to raise awareness of the need to combat racism and mitigate misperceptions about the Declaration. | UN | 61 - ركزت استراتيجية الاتصال للإدارة بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة على هدفين: التوعية بضرورة مكافحة العنصرية وتقليل حالات الفهم الخاطئ للإعلان. |
This draft resolution stresses the need for promoting interreligious dialogue starting with the grassroots level, in order to address the unfounded misperceptions that result in divisiveness, intolerance and violence. | UN | ويشدد مشروع القرار هذا على ضرورة تعزيز الحوار بين الأديان انطلاقا من مستوى القاعدة الشعبية من أجل معالجة التصورات الخاطئة التي لا أساس لها والتي تؤدي إلى الفرقة والتعصب والعنف. |
The United States is committed to pursuing pragmatic and voluntary bilateral and multilateral transparency- and confidence-building measures (TCBMs) to mitigate the risk of mishaps, misperceptions and mistrust in outer space. | UN | فالولايات المتحدة ملتزمة باتخاذ تدابير عملية وطوعية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لكفالة الشفافية وبناء الثقة، للتخفيف من خطر الحوادث وإساءة الفهم وانعدام الثقة في الفضاء الخارجي. |