"misplaced" - Translation from English to Arabic

    • في غير محله
        
    • في غير محلها
        
    • أضعت
        
    • في محله
        
    • في محلها
        
    • في غير موضعه
        
    • أضاع
        
    • غير مكانه
        
    • بغير محله
        
    • في مكانه
        
    • في مكان خاطئ
        
    • توضع في غير موضعها
        
    • غير مكانها
        
    • أخطأت في وضع
        
    • أضعته
        
    If i find my faith in you has been misplaced. Open Subtitles إذا وجدت إيماني فيكم كان في غير محله. يفهم؟
    It would only have served misplaced vengeance. We are better than this. Open Subtitles إنما كان سيخدم ثأر في غير محله إننا أفضل من هذا..
    Everybody with a bone disease, everybody with a back infirmity, misplaced vertebrae, bring them right down over here to the side. Open Subtitles الجميع من لديهم أمراض في العظام من لديه عجز في الظهر أو فقرات ظهره في غير محلها أحضروهم هنا
    The view was also expressed that there was no doubt that under customary international law, heads of State, heads of Government and ministers for foreign affairs enjoyed immunity. Any attempts to cast doubts on this were misplaced. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ليس ثمة شك في أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي العرفي وكل محاولة لإثارة شكوك حول ذلك هي في غير محلها.
    And then I come home to find out that you have misplaced my best friend. Open Subtitles و بعدها عدت إلى المنزل لأجد أنك أضعت صديقي المفضل
    I appreciate your faith in me, however misplaced it might be. Open Subtitles أنا أقدر أيمانُكَ بي حتى لو لم يكن في محله
    That hope was not misplaced, as it was based on a collective desire and perceptive understanding of the goals to be achieved. UN لقد كانت الآمال في محلها إذ أنها استندت إلى رغبة جماعية وتفهم دقيق للأهداف التي ينبغي بلوغها.
    Therefore, the early involvement of other Governments in the design process would be misplaced. UN ومن ثم فإن الاشتراك المبكر لحكومات أخرى في عملية التصميم سيكون في غير موضعه.
    Radical extremism has created an environment in which cultural and religious misunderstandings and misplaced anger have claimed the lives of thousands. UN فلقد أوجد التطرف الأصولي بيئة أودت فيها الخلافات الثقافية والدينية والغضب في غير محله بحياة الآلاف من البشر.
    In his Government’s view, such criticism was misplaced. UN هذا الانتقاد هو، في رأي حكومته، في غير محله.
    The concern expressed in both statements is misplaced and the blame for not moving forward in the peace process between Eritrea and Ethiopia ought to be placed where it belongs. UN فالقلق المعرب عنه في كلا البيانين في غير محله واللوم في عدم المضي قدماً في تنفيذ عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا يجب أن يلقى على الطرف المسؤول.
    The considerable emphasis placed on reconciliation of couples in order to reduce the divorce rate was misplaced since the cause of the breakdown of the marriage might well indicate the need for the marriage to be dissolved. UN وتابعت قائلة إن التركيز الكبير المنصب على التوفيق بين الأزواج بغية تخفيض معدل الطلاق هو تركيز في غير محله نظرا لأن سبب انهيار الزواج يمكن أن يكون دلالة على ضرورة فسخ ذلك الزواج.
    The original confidence that the private sector would substitute totally for the public sector in infrastructure has proved to be grossly misplaced. UN واتضح أن الثقة الأصلية في أن القطاع الخاص سيحل كليا محل القطاع العام في الهياكل الأساسية كانت في غير محلها إلى حد كبير.
    I assure the distinguished Ambassador of the United Kingdom that his apprehensions in this regard are misplaced. UN وأؤكد لسفير المملكة المتحدة الموقر أن تخوفاته في هذا الشأن في غير محلها.
    However, the reference to this statement appears misplaced. UN غير أنّ الإشارة إلى هذا البيان تبدو في غير محلها.
    If I misplaced a couple of 30 mega tonne nukes, you can bet there'd be consequences Open Subtitles إذا أضعت مكان 30 طن من الأسلحة النووية , يمكنك الرهان علي أنه سيكون هناك عواقب
    You failed to mention you misplaced your dog last week. Open Subtitles نسيت أن تذكر أنّك أضعت كلبك الأسبوع الماضي
    In any case, the apprehension expressed in this regard is misplaced. UN وعلى أية حال فإن التخوف المعرب عنه بهذا الصدد ليس في محله.
    The persistent calls for the reform of the Security Council are therefore not misplaced. UN ولذلك فالدعوات المستمرة لإصلاح مجلس الأمن تأتي في محلها.
    Tragically, once again the Palestinian economy was being subjected to a similar shock and thus the report's optimism regarding the prospects for a systematic effort to reorient macroeconomic policies would appear to be misplaced. UN ومن الأمور المأساوية أنه يجري مرة أخرى إخضاع الاقتصاد الفلسطيني لصدمة مماثلة وبذلك فإن تفاؤل التقرير بشأن الآفاق المرتقبة لجهد منهجي يرمي إلى إعادة توجيه سياسات الاقتصاد الكلي يبدو أنه في غير موضعه.
    Archer Loftus, who seems to have misplaced his luggage. Open Subtitles أرتشر لوفتوس الذي يبدو و أنه قد أضاع أمتعته
    I'm not implying any criticism, Jim, but your gentlemanly forbearance is misplaced when you're dealing with the Hannasseys. Open Subtitles لا أَدل على أي نقد، جيِم، لكن إمساكك النبيل في غير مكانه عندما تتعامل مع هاناسى
    It takes more time to track down a misplaced file than it takes to hand-deliver it. Open Subtitles انه تستغرق وقت اطول لتعقب ملف بغير محله اكثر من ايصالها
    In practice it would seem that the Court's insistence on the requirement of a registered office is misplaced. UN ومن الناحية العملية، يبدو أن إصرار المحكمة على شرط وجود مكتب مسجل ليس في مكانه الصحيح.
    To a great extent this idealism has not been misplaced. UN إن هذه المثالية لم توضع في مكان خاطئ.
    Even though the underlying intention may be entirely noble -- for example, so that they might enjoy access to work, education, justice or political participation, all conducted in the ways of the majority -- it is certainly misplaced. UN وحتى لو كانت النوايا الكامنة نبيلة في كليتها - وعلى سبيل المثال، من أجل التمتع بفرص العمل أو التعليم أو العدالة أو المشاركة السياسية، وجميعها تمارس على طريقة الأغلبية - فإنها بالتأكيد توضع في غير موضعها.
    You are mandated to address and curb this disastrous and misplaced political and economic power that military corporations exercise. UN ومهمتكم هي معالجة وكبح هذه السلطة الكارثية السياسية والاقتصادية الموضوعة في غير مكانها التي تمارسها الشركات العسكرية.
    I made those promises because I misplaced my trust in you. Open Subtitles لقد قطعـُـت هذا الوعود لأني أخطأت في وضع ثقتي في غير محلها
    I wonder if that is all you have misplaced. Open Subtitles أتسائل إن كان هذا هو كل ما أضعته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more