"misrepresentation of" - Translation from English to Arabic

    • تحريف
        
    • تزييف
        
    • تحريفات
        
    • سوء تمثيل
        
    • يجرّم صاحب البلاغ بتحريف
        
    • مغالطات
        
    • الادعاء الكاذب
        
    • وتحريف
        
    • تشويهاً
        
    This clearly has not been, and is not, the case, and this only adds to the misrepresentation of the reality on the ground. UN ومن الواضح أن الوضع لم يكن كذلك، وليس هو كذلك الآن، ولا يضيف هذا إلا إلى تحريف الواقع القائم على الأرض.
    He was further sentenced to one year in prison and a fine for a continuing offence of misrepresentation of facts in a public instrument. UN كما حُكم عليه بالسجن سنة واحدة وبغرامة لارتكابه جريمة متكررة هي تحريف الحقائق في وثيقة رسمية.
    He was further sentenced to one year in prison and a fine for a continuing offence of misrepresentation of facts in a public instrument. UN كما حُكم عليه بالسجن سنة واحدة وبغرامة لارتكابه جريمة متكررة هي تحريف الحقائق في وثيقة رسمية.
    We hope the day will come when Greece will not feel the need to resort to misrepresentation of facts. UN ونحن نتطلع إلى اليوم الذي لا ترى اليونان فيه حاجة ﻷن تلجأ إلى تزييف الحقائق.
    He attributed the reports of violence to misrepresentation of the press. UN وعزا ما تردد من روايات بشأن العنف إلى تحريفات الصحافة للوقائع.
    Furthermore, the misrepresentation of women's political concerns exacerbates the particular economic and social challenges that they face. UN وعلاوة على ذلك، فإن سوء تمثيل الشواغل السياسية للمرأة يفاقم الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الخاصة التي تواجهها.
    The State party further points out that the Supreme Court conducted an extensive assessment of the verdict and the sentence, even going so far as to revoke the National Court's finding of guilty of misrepresentation of facts in a public instrument. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا قد أجرت تقييماً شاملاً للحكم والعقوبة، بل إنها قد ذهبت إلى حد إلغاء حكم المحكمة الوطنية الذي يجرّم صاحب البلاغ بتحريف الحقائق في وثيقة رسمية.
    6.1 In his comments of 15 October 1998, the author contests that the leaflets " include a misrepresentation of the historical formation of the State of Belarus " . UN 6-1 وينفي صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أن المناشير " تتضمن مغالطات عن التكوين التاريخي لدولة بيلاروس " .
    The news agency leadership was accused by the ultra-nationalists of < < misrepresentation of the people's revolution > > , having had regular threats directed at them. UN واتهم غلاة القوميين مديري وكالة الأنباء بـ ' ' تحريف حقائق ثورة الشعب``، ووجهوا لهم تهديدات بشكل منتظم.
    The approach in question, which betrayed an extraordinary lack of initiative and a profound passivity, had resulted in a misrepresentation of facts. UN وهذا النهج موضع الحديث، الذي ينم عن الافتقار غير العادي إلى المبادرة والسلبية الشديدة، قد أسفر عن تحريف الحقائق.
    This is simply a misrepresentation of what is being discussed and of what has been proposed, as well as what is likely to be the result if we do not act now. UN وفي هذا تحريف لما يجري نقاشه، ولما هو مقترح، وللنتيجة التي يرجح أن تترتب إذا نحن لم نتحرك للعمل اﻵن.
    The report of the Monitoring Group, which misconstrues the noble efforts of the Eritrean diaspora as a source of finance for acts of terrorism, is an unfounded, unfair and deliberate misrepresentation of facts. UN وإن تقرير فريق الرصد الذي يسيئ وصف الجهود النبيلة التي يبذلها الشتات الإريتري كمصدر لتمويل أعمال الإرهاب، هو تحريف متعمد للحقائق لا أساس له وغير عادل.
    However, the amalgamation of two different criminal acts into one single classification for statistical purposes only results in the distortion or misrepresentation of facts, since different legal regimes apply to acts of piracy and acts of armed robbery against ships. UN غير أن الجمع بين عملين إجراميين مختلفين في ترتيب واحد لأغراض إحصائية لا يفضي إلا إلى تحريف بيان الوقائع، حيث تنطبق نظم قانونية مختلفة على أعمال القرصنة وأعمال السلب المسلح الموجهة ضد السفن.
    This law criminalizes the concealment or misrepresentation of the nature, origin, location, use, movement or ownership of goods, rights or values originating directly or indirectly from illicit activities. UN ويجرم هذا القانون إخفاء أو تحريف طبيعة السلع أو الحقوق أو الأموال المتأتية بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن أنشطة غير مشروعة، أو منشأها أو مكان وجودها، أو وجه استخدامها، أو حركتها أو ملكيتها.
    Turkey expresses its concern regarding the misrepresentation of the mandate of the international fact-finding mission and reaffirms the authority and mandate of the Human Rights Council to address violations of human rights law. UN وتُعرب تركيا عن قلقها إزاء تحريف ولاية البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق وتؤكد من جديد سلطة وولاية مجلس حقوق الإنسان فيما يتصل بالتصدي لانتهاكات قانون حقوق الإنسان.
    That is why, viewed against the backdrop of these concrete steps and efforts, the draft resolution before us on Nigeria is a gross misrepresentation of the actual situation in my country. UN ولهـــذا، فـــإن مشـــروع القرار المعروض علينا بشأن نيجيريا، في ضوء خلفيــة هذه الخطوات والجهود الملموسة، تزييف صارخ للحالـــة الحقيقية في بلدي.
    A clear example of Greece's misrepresentation of facts is the allegation made by the Greek Foreign Minister regarding the so-called violations of Greek airspace by Turkish war planes. UN والمثل الصارخ على تزييف اليونان للحقائق هو ادعاء وزير الشؤون الخارجية اليوناني المتعلق بما يسمى انتهاكـــات المجال الجوي لليونان بطائرات حربية تركية.
    Considerable misrepresentation of UNCLOS has resulted from the tendency to overlook the fact that it provides that, in promoting marine science and technology, legitimate interests should be protected, including, inter alia, the rights and duties of " holders, suppliers and recipients of marine technology " (article 266 (3)). UN وهناك نزوع إلى التغافل عن أن الاتفاقية تنص على أنه لدى النهوض بعلم وتكنولوجيا البحار، يتعين حماية المصالح المشروعة، ومن ضمنها بين أمور أخرى، حقوق وواجبات " الحائزين للتكنولوجيا البحرية ومورديها ومتلقيها " (المادة 267)، ويؤدي التغافل عن ذلك إلى تحريفات كثيرة للاتفاقية .
    Reference was made to the most common stereotypes in media reporting about children, such as the " violent teen-ager " or the misrepresentation of children from specific groups. UN وأشير إلى أشيع القوالب الجامدة المستخدمة في وسائط اﻹعلام التي تنشر تقارير حول اﻷطفال، مثل " المراهق العنيف " أو سوء تمثيل اﻷولاد من جانب مجموعات محددة.
    The State party further points out that the Supreme Court conducted an extensive assessment of the verdict and the sentence, even going so far as to revoke the National Court's finding of guilty of misrepresentation of facts in a public instrument. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا قد أجرت تقييماً شاملاً للحكم والعقوبة، بل إنها قد ذهبت إلى حد إلغاء حكم المحكمة الوطنية الذي يجرّم صاحب البلاغ بتحريف الحقائق في وثيقة رسمية.
    6.1 In his comments of 15 October 1998, the author contests that the leaflets " include a misrepresentation of the historical formation of the State of Belarus " . UN 6-1 وينفي صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أن المناشير " تتضمن مغالطات عن التكوين التاريخي لدولة بيلاروس " .
    28. Since the establishment of the Unit, about 6 per cent of cases turned out to be negative, almost all owing to misrepresentation of academic achievements. UN 28 - ومنذ إنشاء الوحدة، بلغت نسبة حالات التحقق السلبية 6 في المائة تقريبا، وتعزى جميعها تقريبا إلى الادعاء الكاذب في الإنجازات الأكاديمية.
    Powerful communications media are actively involved in systematically distorting, disinformation and the misrepresentation of everything that is happening in the region. UN وتنخرط شركات اتصالات ووسائط إعلام قوية بشكل نشط في تشويه وتضليل وتحريف كل شيء يحدث في المنطقة بشكل منتظم.
    These incidents are mere criminal acts, and have been swiftly investigated, and any attempt to depict them as religious conflicts represents a lack of knowledge of the real situation, or is a flagrant misrepresentation of facts. UN وهذه الحوادث أفعال جنائية بسيطة، وجرى التحقيق فيها بسرعة، وتُمثل أي محاولة لتصويرها على أنها صراعات دينية نقصاً في معرفة الحالة الحقيقية أو تشويهاً صارخاً للوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more