"missed opportunity" - Translation from English to Arabic

    • فرصة ضائعة
        
    • الفرصة الضائعة
        
    • الفرصة ضاعت
        
    • إهدار فرصة
        
    • ضياع فرصة
        
    • تفويت الفرصة
        
    The Committee said that, in environmental terms, the white paper on the overseas territories published in 2012 was considered a missed opportunity. UN وذكرت اللجنة أن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نشر عام 2012 يعتبر، من الناحية البيئية، فرصة ضائعة.
    The Committee said that, in environmental terms, the white paper on the overseas territories published in 2012 was considered a missed opportunity. UN وذكرت اللجنة أن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نُشر عام 2012 يعتبر، من الناحية البيئية، فرصة ضائعة.
    The Committee said that, in environmental terms, the white paper on the overseas territories published in 2012 was considered a missed opportunity. UN ومن الناحية البيئية، قالت اللجنة إن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نُشر عام 2012، اعتُبر فرصة ضائعة.
    Today, I should like to make up for that missed opportunity and briefly share with you my view of the state of affairs in the Conference on Disarmament. UN وأود اليوم أن أعوض عن تلك الفرصة الضائعة وأشرككم معي بإيجاز في رأيي بشأن الوضع الحالي في مؤتمر نزع السلاح.
    Perhaps 1999 will after all have been a period of useful preparation for future negotiations notwithstanding our very strong collective sense of missed opportunity. UN وربما كانت سنة 1999 هي فترة إعداد مفيد للمفاوضات المقبلة رغم وجود شعور جماعي قوي جداً بأن الفرصة ضاعت.
    And every year, in retrospect, we end up with a missed opportunity. UN وبنظرة إلى الوراء، نجد أننا ننتهي كل سنة إلى فرصة ضائعة.
    That was a missed opportunity for the opposition to come together and discuss ways of developing a framework that would facilitate a political process. UN وكانت هذه فرصة ضائعة بالنسبة للمعارضة من أجل توحيد صفوفها ومناقشة سبل وضع إطار من شأنه أن ييسر التوصل إلى عملية سياسية.
    This would suggest a missed opportunity by States to introduce greater coherence. UN ويشير ذلك إلى فرصة ضائعة من الدول لتحقيق المزيد من التماسك.
    The Advisory Committee is of the view that the long delay in the implementation of a rations management system represents a missed opportunity to achieve efficiencies. UN وترى اللجنة الاستشارية أنّ التأخير الكبير في تطبيق نظام إدارة حصص الإعاشة يشكل فرصة ضائعة لتحقيق مكاسب في الكفاءة.
    The document does not respond to these calls, and we think that this is a missed opportunity to make real improvements to the Council. UN والوثيقة لا تستجيب لهذه النداءات، ونعتقد أن هذه فرصة ضائعة لإجراء تحسينات حقيقية في المجلس.
    We do not want to see another missed opportunity for LDCs. UN فنحن لا نريد أن نرى فرصة ضائعة أخرى لأقل البلدان نمواً.
    In our view, that was a missed opportunity to improve the effectiveness of the United Nations Register. UN ونرى أن ذلك كان فرصة ضائعة لتحسين فعالية سجل الأمم المتحدة.
    Mixed waste is a risk as well as a missed opportunity. UN وتمثل النفايات المختلطة خطرا وكذلك فرصة ضائعة.
    I regard this as a missed opportunity for Mr. Clerides. UN وأعتبر هذا بمثابة فرصة ضائعة على السيد كلاريدس.
    My delegation hopes that the next review conference, to take place in 2008, will not be another missed opportunity. UN ويحدو وفد بلادي الأمل في ألا يصبح المؤتمر الاستعراضي المقبل، الذي سيعقد في عام 2008، فرصة ضائعة أخرى.
    We should reflect on the statements made here, particularly upon the expressions of regret I myself heard about the missed opportunity. UN ينبغي أن نتأمل في البيانات التي أُدلي بها هنا، خاصة عبارات الأسف التي سمعتها بنفسي بشأن الفرصة الضائعة.
    While recognizing the reasons for postponing the joint meeting, one delegation, also on behalf of another delegation, expressed regret about this missed opportunity to discuss the important issues of coordination and collaboration, and asked that such postponements be avoided in the future. UN وأعرب أحد الوفود، بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن وفد آخر، مع تسليمه بالأسباب التي أدت إلى تأجيل الاجتماع المشترك، عن أسفه إزاء هذه الفرصة الضائعة لمناقشة القضايا الهامة المتعلقة بالتنسيق والتعاون، وطالب بتجنب هذه التأجيلات في المستقبل.
    While recognizing the reasons for postponing the joint meeting, one delegation, also on behalf of another delegation, expressed regret about this missed opportunity to discuss the important issues of coordination and collaboration, and asked that such postponements be avoided in the future. UN وأعرب أحد الوفود، بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن وفد آخر، مع تسليمه بالأسباب التي أدت إلى تأجيل الاجتماع المشترك، عن أسفه إزاء هذه الفرصة الضائعة لمناقشة القضايا الهامة المتعلقة بالتنسيق والتعاون، وطالب بتجنب هذه التأجيلات في المستقبل.
    The Committee said that, in environmental terms, the white paper on the overseas territories published in 2012 was considered a missed opportunity. UN وقد اعتبر الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار أن الفرصة ضاعت من وجهة النظر البيئية.
    The European Union sees this as a missed opportunity to further develop and underline the international community's common goals, values and actions in this important area. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الفرصة ضاعت لزيادة تطوير الأهداف والقيم والإجراءات المشتركة للمجتمع الدولي في هذا المجال الهام والتأكيد عليها.
    Given the Government’s stated goal of supporting growth outside Monrovia, the GVL concession is an example of a missed opportunity to integrate rural growth plans into one of the largest private sector investments in Liberia. UN ولما كان دعم النمو خارج منروفيا، هو الهدف المعلن للحكومة، فإن الامتياز الممنوح لشركة GVL هو مثال على إهدار فرصة لدمج خطط للنمو الريفي في أحد أضخم استثمارات القطاع الخاص في ليبريا.
    The invisibility of disability in the Millennium Development Goals has therefore represented a tremendous missed opportunity, albeit one that may be avoided in terms of the emerging post-2015 development framework. UN ولذلك أدّى إغفال مسائل الإعاقة في الأهداف الإنمائية للألفية إلى ضياع فرصة هائلة، وإنْ كان من الممكن اجتناب ذلك فيما يتعلق بالإطار الإنمائي الناشئ لما بعد عام 2015.
    The limitations of the aforementioned Health System Strengthening Platform, as implemented, point to a missed opportunity to deal with this long-standing issue. UN وتؤدي الحدود المقيِّدة لمنبر تعزيز النظم الصحية الذي تقدم ذكره، بالصيغة التي ينفَّذ بها، إلى تفويت الفرصة لمعالجة هذه المسألة القائمة منذ وقت طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more