The Anti-Ballistic Missile Treaty is crucial to global security and must not be jeopardized. | UN | وتعد معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بالغة الحيوية للأمن العالمي ولا يجوز تعريضها للخطر. |
At the global level, Pakistan supports calls for the continued observance of the Anti-Ballistic Missile Treaty. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تؤيد باكستان المطالبات بمواصلة مراعاة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
The issue of the Anti-Ballistic Missile Treaty cannot be avoided when speaking about world security. | UN | إن مسألة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يمكن تجنبها عندما يجري الحديث عن الأمن العالمي. |
Its foundation includes the 1972 Anti-Ballistic Missile Treaty. | UN | ويشتمل أساسها على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي وقّعت في عام 1972. |
Likewise, we support the proposal to adopt a resolution on the consolidation of and respect for the Anti-Ballistic Missile Treaty. | UN | وبالمثل نؤيد الاقتراح الداعي إلى اعتماد قرار بشأن توطيد واحترام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
It was also announced that the bilateral 1972 Anti-Ballistic Missile Treaty might have to be amended in order to accommodate a national missile defence system. | UN | وأعلن أيضا أن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 يمكن تعديلها لتشمل منظومة الدفاع الصاروخي الوطني. |
The Anti-Ballistic Missile Treaty could easily be amended to reflect new realities. | UN | وذكرت أن من اليسير تعديل معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لتعكس الحقائق الجديدة. |
At the same time, our country did not accept joint withdrawal from the Anti-Ballistic Missile Treaty, which the United States persistently proposed, and did everything that it could in order to maintain the Treaty. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم يساير بلدنا الولايات المتحدة الأمريكية في دعوتها الملحة إلى الانسحاب معها من معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وفعل كل ما في وسعه من أجل الإبقاء على المعاهدة. |
The Anti-Ballistic Missile Treaty is indeed one of the pillars of the legal system in this field. | UN | إن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي في واقع الأمر أحد أعمدة النظام القانوني في هذا المجال. |
As a result, we announced last month our decision to withdraw from the Anti-Ballistic Missile Treaty. | UN | وبناء على ذلك، أعلنا الشهر الماضي قرارنا بالانسحاب من معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Third, the United States abrogated the Anti-Ballistic Missile Treaty, recognized by the international community as the cornerstone of global strategic stability, through its unilateral withdrawal from the Treaty. | UN | ثالثا، ألغت الولايات المتحدة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي يعترف بها المجتمع الدولي بأنها حجر الزاوية للاستقرار العالمي والاستراتيجي، عن طريق انسحابها الانفرادي من المعاهدة. |
At this General Assembly session, China will join Russia, Belarus and other countries in submitting for the second time a draft resolution on the Anti-Ballistic Missile Treaty. | UN | وفي دورة الجمعية العامة هذه، ستنضم الصين إلى روسيا وبيلاروس وبلدان أخرى في تقديم مشروع قرار حول معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وذلك للمرة الثانية. |
Our national missile defence plans do not envisage activities that contravene existing constraints on the placement of weapons in outer space, including those in the Anti-Ballistic Missile Treaty. | UN | وخططنا الخاصة بالدفاع الوطني بالقذائف لا تتوخى أنشطة تتعارض مع القيود الحالية على وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، بما في ذلك معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
The two sides reaffirm that they consider unacceptable any attempts to violate the Anti-Ballistic Missile Treaty of 1972 and emphasize that the Treaty has been and must remain a cornerstone of strategic stability. | UN | ويؤكد الجانبان أنهما يعتبران من غير المقبول القيام بأي محاولة لانتهاك معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام ٢٧٩١، ويشددان على أن المعاهدة كانت وينبغي أن تبقى الدعامة اﻷساسية للاستقرار الاستراتيجي. |
We look forward to the conclusion of START III as soon as possible while preserving and strengthening the Anti-Ballistic Missile Treaty as a cornerstone of strategic stability and as a basis for further reductions of strategic offensive weapons, in accordance with its provisions. | UN | فنحن نتطلع إلى إبرام المعاهدة المذكورة في أقرب وقت ممكن، جنبا إلى جنب مع صون وتعزيز معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية باعتبارها ركنا أساسيا من أركان الاستقرار الاستراتيجي وأساسا لإجراء مزيدا من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وفقا لأحكامها. |
It would be regrettable if current doubts about the viability of the Anti-Ballistic Missile Treaty were to aggravate an already difficult situation. | UN | وذكر أنه سيكون من دواعي الأسف أن تؤدي الشكوك الحالية التي تحيط بقابلية معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية للتطبيق إلى زيادة الحالة سوءا. |
The preservation of the Anti-Ballistic Missile Treaty is crucial to the maintenance and promotion of strategic stability. The Treaty serves as the cornerstone in this regard. | UN | إن المحافظة على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية هام جدا لصون وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي فالمعاهدة هي بمثابة حجر الزاوية في هذا الصدد. |
I trust that States will weigh these factors very carefully before embarking on a path that could jeopardize the Anti-Ballistic Missile Treaty and that may reduce, rather than enhance, global security. | UN | وإني أرجو أن تزن تلك الدول هذه العوامل بتأن شديد قبل المضي في مسار قد يعرِّض معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية للخطر وقد يُضعف الأمن العالمي بدلا من أن يعززه. |
The situation with regard to the Anti-Ballistic Missile Treaty is also a cause for concern. | UN | والحالة فيما يتعلق بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا تزال تمثل مصدر قلق. |
They called on the parties to the Anti-Ballistic Missile Treaty to preserve its integrity and validity. | UN | كما دعوا الأطراف في معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى المحافظة على سلامة المعاهدة وشرعيتها. |
We note with concern the recent development pertaining to the START process and the Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM Treaty). | UN | ونلاحظ مع القلق التطور الأخير المتعلق بعملية المحادثات المتعلقة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية، ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |