"missing link in" - Translation from English to Arabic

    • الحلقة المفقودة في
        
    • مفقودة في
        
    We might consider disarmament to be the missing link in that so very important United Nations document. UN وقد نعتبر نزع السلاح الحلقة المفقودة في وثيقة الأمم المتحدة الهامة جدا تلك.
    Demand for sustainability in tourism services is being advocated as the missing link in persuading industrial players to take action towards sustainability in a more credible, consistent and effective way. UN ويجري مناصرة الطلب على لاستدامة في الخدمات السياحية باعتبارها الحلقة المفقودة في إقناع الفعاليات الرئيسية في الصناعة على العمل نحو تحقيق الاستدامة بطريق أكثر موثوقية واتساقا وفعالية.
    The Government of Turkmenistan, which has been the missing link in counter-narcotics enforcement cooperation in the region, will take the lead. UN وستقود المبادرة حكومة تركمانستان، التي كانت الحلقة المفقودة في عملية إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في المنطقة.
    There was growing recognition that social development had been a missing link in efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وثمة اعتراف متزايد بأن التنمية الاجتماعية تمثل حلقة مفقودة في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Except there's a missing link in your chain-- Open Subtitles إلا ان هُناك حلقة مفقودة في السلسلة الخاص بكم
    It focuses on the relationship between growth, employment and poverty, arguing that employment is the missing link in the growth and poverty equation. UN ويركز على العلاقة بين النمو والعمالة والفقر، محتجاً بأن العمالة هي الحلقة المفقودة في معادلة النمو والفقر.
    Figure 1: Results-oriented monitoring: the missing link in results-based management UN الشكل 1: الرصد الموجه نحو النتائج: الحلقة المفقودة في الإدارة القائمة على النتائج
    Placing families at the centre of efforts to eradicate poverty is an innovative approach and has been the " missing link " in all development programmes. UN إن جعل الأسر محورا للجهود المبذولة للقضاء على الفقر هو نهج تجديدي يمثل الحلقة المفقودة في جميع البرامج الإنمائية.
    A permanent international criminal court would be a missing link in international law. UN والمحكمة الجنائية الدولية إنما تمثل الحلقة المفقودة في القانون الدولي.
    Laverne just became the missing link in our defense plan. Open Subtitles لافيرن أصبحت الحلقة المفقودة في خطة دفاعنا
    The Statute of the International Criminal Court has forged the missing link in the international legal order and is a genuine step forward in the field of human rights law. UN لقد شكل النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الحلقة المفقودة في النظام القانوني الدولي وهو خطوة حقيقية الى اﻷمام في ميدان قانون حقوق اﻹنسان.
    My Government attaches importance to the fact that the long awaited International Criminal Court, which the Secretary-General described as the missing link in the international legal system, has now been constituted by an internationally agreed Statute. UN وتولي حكومتي اﻷهمية لحقيقة أن المحكمة الدولية الجنائية التي طال انتظارها، والتي وصفها اﻷمين العام بأنها الحلقة المفقودة في المنظومة القانونية الدولية، قد أنشئت اﻵن بموجب نظام أساسي تم الاتفاق عليه دوليا.
    28. While the Programme of Action implementation support system is one step to achieve this, the missing link in implementation appears to be the formulation of processes and documentation for requests for, and offers of, assistance. UN 28 - وعلى الرغم من أنّ نظام دعم تنفيذ برنامج العمل هو خطوة باتجاه بلوغ هذا المقصد، فإنّ الحلقة المفقودة في التنفيذ تكمن فيما يبدو في بلورة العمليات وتوثيق طلبات المساعدة وعروضها.
    The report examines the relationship between growth, employment and poverty, arguing that employment is the missing link in the growth and poverty reduction equation. UN ويبحث التقرير في العلاقة بين النمو والعمالة والفقر، محتجا بأن العمالة هي الحلقة المفقودة في معادلة النمو والحد من الفقر.
    In terms of the rule of law, an executive SIPA would provide the missing link in the chain that includes the State Court and State Prosecutors that were established in 2003. UN وفيما يختص بسيادة القانون فإن وجود وكالة تنفيذية للمعلومات وحماية الدولة من شأنه أن يوجد الحلقة المفقودة في السلسلة التي تشمل محكمة الدولة ومكاتب المدعين العامين للجمهورية التي أنشئت في عام 2003.
    Could Pluto be the missing link in the formation of the ice giants? Open Subtitles هل يمكن أن يكون "بلوتو"هو الحلقة المفقودة في تكوين عمالقة الثلج ؟
    52. As the Secretary-General had said at the closing of the first session of the Assembly of States Parties, the international community had found the missing link in international law. UN 52 - وأشار إلى كلمة الأمين العام في اختتام الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف، التي جاء فيها إن المجتمع الدولي وجد الحلقة المفقودة في القانون الدولي.
    However, many still perceive the lack of any tangible impact of the assessment made of their performances on their careers as the " missing link " in the results-chain being constructed. UN بيد أنه لا يزال العديد من الموظفين ينظرون إلى عدم نشوء أي أثر ملموس عن تقييم أدائهم على وظائفهم على أنه " الحلقة المفقودة " في سلسلة النتائج الجاري إقامتها.
    Despite the best intentions of Member States, this remains a missing link in developing and implementing evidence-informed policies for the reduction of illicit demand for drugs. UN وعلى الرغم من النوايا الحسنة لدى الدول الأعضاء، يظل هذا الوضع بمثابة حلقة مفقودة في مجال وضع وتنفيذ سياسات تسترشد بالأدلة من أجل الحدّ من الطلب غير المشروع على المخدِّرات.
    The absence of international measures and policies to address the problems of low and unstable commodity prices is also a key missing link in the current international approach to the development and poverty reduction efforts of LDCs. UN وغياب تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشاكل انخفاض أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يعد أيضاً حلقة رئيسية مفقودة في النهج الدولي الحالي لجهود التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    The absence of international measures and policies to address the problems of low and unstable commodity prices is also a key missing link in the current international approach to the development and poverty reduction efforts of LDCs. UN وغياب تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشاكل انخفاض أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يعد أيضاً حلقة رئيسية مفقودة في النهج الدولي الحالي لجهود التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more