"mission's presence" - Translation from English to Arabic

    • وجود البعثة
        
    • لوجود البعثة
        
    • وجود بعثة الأمم المتحدة
        
    Because the highest priority continues to be staff security and safety, the expansion of the Mission's presence throughout the country has been halted while current offices are consolidated and secured. UN وقد توقف التوسع في وجود البعثة في أرجاء البلد، بينما يجري دعم المكاتب الحالية وتأمينها.
    In localities where military observers or contingents are deployed, the Mission's presence allows the population to return to their homes and farmers to resume planting. UN ففي المجتمعات المحلية التي ينتشر فيها مراقبون عسكريون أو وحدات، يتيح وجود البعثة للسكان أن يعودوا إلى ديارهم وللمزارعين أن يستأنفوا عملهم في الزراعة.
    In the current circumstances, however, I would recommend to proceed with adjustments to the Mission's presence in two phases. UN غير أنني أوصي في الظروف الراهنة بالإقدام على إجراء التعديلات في وجود البعثة على مرحلتين.
    The extension of the Mission's presence should be placed in a context not only of institutional consolidation but also of transition. UN وينبغي وضع تمديد فترة وجود البعثة ليس فقط في سياق تدعيم المؤسسات بل وكذلك في سياق الانتقال.
    The Committee drew attention to the managerial challenges inherent in the envisaged simultaneous expansion of the Mission's presence as well as its deepening in locations where it was already present. UN ووجهت اللجنة أيضا الانتباه إلى التحديات الإدارية الكامنة في التوسع المتوخى لوجود البعثة المتزامن مع تعميق هذا الوجود أيضا في المواقع التي توجد فيها بالفعل.
    The extension of the Mission's presence would be placed in a context not only of institutional consolidation but also of transition. UN وسيوضع تمديد وجود البعثة في سياق الانتقال إضافة إلى سياق تعزيز المؤسسات.
    Some democratic elements of the population have tried to take advantage of the Mission's presence to establish a measure of freedom of expression and association. UN وقد حاولت بعض القطاعات الديمقراطية أن تستفيد من وجود البعثة لفتح مجال لحرية التعبير والتجمع.
    Repression was stepped up in several towns, particularly Port-au-Prince, Gonaïves, and Hinche, where those who had taken advantage of the Mission's presence to return home were forced to go back into hiding following renewed threats and intimidation. UN وفي هذه المدينة اﻷخيرة، اضطر أشخاص، ممن استفادوا من وجود البعثة للعودة إلى منازلهم، إلى العيش في الخفاء من جديد، بعد تعرضهم مرة أخرى لعمليات التهديد والتخويف.
    We note that there appears to be increasing support for a reconfiguration of the Mission's presence in order to respond more effectively to the challenge that Haiti faces. UN ونلاحظ بأن هنالك على ما يبدو دعما متزايدا لإعادة تشكيل وجود البعثة من أجل الاستجابة بصورة أكثر فعالية للتحدي الذي تواجهه هايتي.
    The Advisory Committee was informed that the Mission had prioritized quick-impact projects to support the decentralized approach to peacebuilding through the Mission's presence in the county support bases. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن البعثة منحت الأولوية للمشاريع السريعة الأثر من أجل دعم النهج اللامركزي في بناء السلام من خلال وجود البعثة في قواعد دعم المقاطعات.
    Given that MINUSTAH personnel had been the target of violence, even resulting in death, increased confidence-building measures were needed to ensure that the benefits of the Mission's presence were fully appreciated by the population. UN وبالنظر إلى أن أفراد البعثة ما برحوا هدفا للعنف، بل وحتى العنف الذي أدى إلى الموت، فيلزم اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة وذلك لضمان تقدير السكان تماما لفوائد وجود البعثة.
    14. The Mission's presence in the Central African Republic would consist of a liaison office in Bangui and a field office in Birao. UN 14 - وسيتألف وجود البعثة في جمهورية أفريقيا الوسطى من مكتب اتصال في بانغي ومكتب ميداني في بيراو.
    The Council agreed to continue reviewing the Mission’s ongoing presence in the Central African Republic in view of the Government’s progress in achieving key reforms. UN ووافق المجلس على أن يواصل استعراض استمرار وجود البعثة في جمهورية أفريقيا الوسطى في ضوء التقدم الذي تحرزه الحكومة في تحقيق اﻹصلاحات الرئيسية.
    These additional staff will be used to carry out liaison with local leaders, assess development, and to propose and implement strategies to strengthen the Mission's presence in the region. UN وستكون مهمة هؤلاء الموظفين الإضافيين هي الاتصال بالزعماء المحليين وتقييم التطورات واقتراح وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز وجود البعثة في تلك المنطقة.
    It is proposed to further expand the Mission's presence in Afghanistan by establishing six additional provincial offices in 2010 in Logar, Paktika, Laghman, Panjsher, Takhar and Jawzjan. UN ومن المقترح زيادة توسيع وجود البعثة في أفغانستان عن طريق إنشاء 6 مكاتب مقاطعات إضافية في عام 2010 في لوكر، وبكتيكا، ولغمان، وبنجشير، وتخار، وجوزجان.
    This option would drastically reduce the Mission's presence in Asmara and would thus minimize the impact of various arbitrary restrictions imposed by the Government of Eritrea over the years. UN وهذا الخيار سيقلص وجود البعثة في أسمره بشكل كبير، ويقلل بالتالي تأثير مختلف القيود الاعتباطية التي فرضتها حكومة إريتريا على مر السنين.
    Similarly, United Nations standards of conduct and complaints mechanisms need to be communicated to the local population throughout the Mission's presence in the host country. UN وبصورة مماثلة، هناك حاجة لإبلاغ معايير السلوك بالأمم المتحدة وآليات الشكاوى للسكان المحليين من خلال وجود البعثة في البلد المضيف.
    In that connection, CARICOM welcomed the practical support provided by MINUSTAH and urged its continuation, noting that the Mission's presence had been a key factor in the stabilization of the security environment and in the success of the recent elections. UN وترحب الجماعة في هذا الصدد بالدعم العملي الذي تقدمه بعثة تحقيق الاستقرار في هايتي وتحث على مواصلته، فنوه بأن وجود البعثة كان عاملا رئيسيا في استقرار الأمن. وفي نجاح الانتخابات التي جرت مؤخرا.
    During the early part of the reporting period, a resurgence in kidnapping occurred, to which MINUSTAH responded through an increase in joint operations of the Haitian National Police with the United Nations police and military, when required, as well as the reorientation of the Mission's presence from static points to mobile patrols. UN وأثناء الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت طفرة في عدد من حالات الاختطاف تصدت لها البعثة بزيادة العمليات المشتركة للشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة وأفرادها العسكريين متى اقتضى الأمر ذلك، وبإعادة توجيه وجود البعثة من نقاط ثابتة إلى دوريات راكبة.
    This would ensure significant time is devoted to the function, particularly as it is planned to expand the Mission's presence through the establishment of additional subregional offices (see paras. 39 - 42 below). UN ومن شأن ذلك أن يكفل تكريس جزء كبير من الوقت لأداء هذه المهمة، لا سيما وأن من المقرر توسيع وجود البعثة بإنشاء مكاتب دون إقليمية إضافية (انظر الفقرات 39 إلى 42 أدناه).
    Furthermore, such offices will be opened when and where the Mission's presence can play a significant role in the implementation of its mandate, including outreach to disaffected communities and to areas of greatest need. UN وعلاوةً على ذلك، ستفتتح هذه المكاتب عندما يكون لوجود البعثة دور هام في تنفيذ ولايتها، بما في ذلك الاتصال بالمجتمعات الساخطة والمناطق الأكثر عوزاً.
    The Mission's presence provided Kosovo Serbs with a channel of communication, when required, with the authorities in Pristina. UN ووفر وجود بعثة الأمم المتحدة المذكورة لصرب كوسوفو قناة اتصال مع السطات في بريشتينا، عند الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more