The mission found strong corroboration of this trend in the testimonies of Israeli soldiers collected in two publications it reviewed. | UN | وقد وجدت البعثة في الشهادات المقدمة من الجنود الإسرائيليين والمجمّعة في منشورين تلقتهما براهين قوية تُثبت هذا الاتجاه. |
The mission found strong corroboration of this trend in the testimonies of Israeli soldiers collected in two publications it reviewed. | UN | وقد وجدت البعثة في الشهادات المقدمة من الجنود الإسرائيليين والمجمّعة في منشورين تلقتهما براهين قوية تُثبت هذا الاتجاه. |
To the contrary, the mission found that the following had been carried out by or with the participation of Russian forces: | UN | بل على العكس من ذلك، وجدت البعثة أن ما يلي قد تم ارتكابه من قِبل القوات الروسية أو بمشاركة منها: |
In each case, the mission found the allegations to be credible. | UN | وخلصت البعثة في كل حالة إلى أن المزاعم صحيحة. |
As far as this mosque is concerned, therefore, the mission found no basis for such an allegation. | UN | ومن ثم لم تجد البعثة أي أساس لمثل هذا الادعاء فيما يتعلق بهذا المسجد. |
The field mission found that some information collected under this project had not been provided to the beneficiary country in question and UNCTAD should transfer all such information to the respective countries. | UN | وقد خلصت البعثة الميدانية إلى أن بعض المعلومات التي تم تجميعها في إطار هذا المشروع لم تقدم إلى البلد المستفيد المعني وأنه ينبغي للأونكتاد أن يحيل كل هذه المعلومات إلى البلدان المعنية. |
The mission found that while the budget for 2000 should have been 981 million quetzales, 1,225.4 million were actually spent. | UN | فقد تبين للبعثة أنه بينما كانت الميزانية المقررة لتلك السنة 981 مليون كيتزال، بلغت 225.4 1 مليون كيتزال. |
The mission found that the human rights situation throughout the Gali district was precarious. | UN | وجدت البعثة أن حالة حقوق الإنسان غير مستقرة في مجموع أنحاء مقاطعة غالي. |
The mission found that most interlocutors reported that the overall security climate had improved in recent months, but at the same time remained precarious. | UN | وجدت البعثة أن معظم المحاورين أفادوا بحدوث تحسن في المناخ الأمني العام خلال الشهور الأخيرة، وإن كان لا يزال غير مستقر. |
The mission found that while some coercion probably had occurred, the larger problem was a lack of services. | UN | وقد وجدت البعثة أنه على الرغم من احتمال حدوث بعض عمليات الإكراه، فإن المشكلة الأهم هي انعدام الخدمات. |
Regardless of the approach, the mission found that there was broad agreement that a solution to the country's current situation would not be reached in the short term. | UN | وبصرف النظر عن النهج المتبع، فقد وجدت البعثة أن هناك اتفاقا على نطاق واسع على أنـه لا يمكن إيجاد حل للمشكلة الحالية في البلد في المدى القصيـر. |
10. During its visit, the mission found the Darfur conflict to be complex and not easily understood by the international community. | UN | 10 - وقد وجدت البعثة خلال زيارتها أن الصراع في دارفور معقد وليس من السهل أن يفهمه المجتمع الدولي. |
The mission found that the Government had undertaken serious efforts to locate the five children allegedly still associated with the Inya Bharathi faction. | UN | وقد وجدت البعثة أن الحكومة قد بذلت جهودا جادّة لتحديد أماكن خمسة أطفال يُزعم أنهم لا يزالون مُرتبطين بحركة إينيا بهاراتهي. |
The special mission found a strong feeling among Afghans that: | UN | وقد وجدت البعثة الخاصة شعورا قويا بين اﻷفغان: |
Addressing the issue of specific political options in its report, the special mission found that the policy of the administering Power not to offer integration or free association had made the matter more complex. | UN | وخلصت البعثة الخاصة، بعد أن تناولت في تقريرها مسألة الخيارات السياسية المحددة، إلى أن سياسة الدولة القائمة بالإدارة المتمثلة في عدم عرض الاندماج أو الارتباط الحر أدت إلى زيادة تعقيد المسألة. |
The mission found no bullet holes in the avant-poste at Raboteau, none of the presumed defenders of which was wounded, nor did it collect any testimony or other information capable of corroborating the military version of these events. | UN | ولم تجد البعثة أي آثار للرصاص في المركز المتقدم في رابوتو حيث لم يصب أي من المدافعين عنه المزعومين بجروح، ولم تحصل على أي شهادة أو إثبات من شأنه أن يدعم رواية العسكريين لﻷحداث. |
5. The mission found that overall, all HDI projects were meeting their individual project objectives very effectively and successfully. | UN | 5 - خلصت البعثة إلى أن جميع مشاريع المبادرة عموما تحقق الأهداف المرجوة منها بقدر كبير من الفعالية والنجاح. |
The mission found that limited progress has been made towards the achievement of the objectives identified in the national plan for justice reform, including implementation of the three fundamental laws on the independence of the judiciary. | UN | وقد تبين للبعثة أنه لم يتحقق سوى تقدم محدود نحو تحقيق الأهداف التي تم تحديدها في خطة العمل لإصلاح نظام العدالة، بما في ذلك تنفيذ القوانين الأساسية الثلاثة المتعلقة باستقلال السلطة القضائية. |
26. The Security Council mission found that some prerequisites for a comprehensive programme of disarmament, demobilization and reintegration were lacking. | UN | 26 - وجدت بعثة مجلس الأمن افتقارا إلى بعض الشروط المسبقة لبرنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
The mission found Mrs. Hajji to be a credible and reliable witness. | UN | 752- تستنتج البعثة أن السيدة حجـي شاهد يتسم بالمصداقية والموثوقية. |
MINUSTAH 59. The Security Council mission found that, although MINUSTAH had deployed slowly, it was now working well, despite difficult circumstances. | UN | 59 - تبين لبعثة مجلس الأمن أنه رغم بطء انتشار بعثة الأمم المتحدة، فإنها تعمل حاليا بشكل جيد، رغم الظروف الصعبة. |
The mission found none of the countries in a position to finance needed multilateral trading system training and dissemination programmes. | UN | ووجدت البعثة أنه لا يوجد بلد واحد قادر على تمويل برامج التدريب والنشر لنظام التجارة المتعددة الأطراف، اللازمة. |
The assessment mission found that the Government's efforts had been well supported by the effective and discreet performance of my Special Representative's good offices mandate. | UN | وخلصت بعثة التقييم إلى أن الجهود التي تبذلها الحكومة حظيت بدعم ملائم ناجم عن الأداء الفعال والهادئ لمهام المساعي الحميدة التي اضطلع بها ممثلي الخاص. |
77. In addition, the mission found that indigenous persons in authority or in public office were finding it difficult to perform their functions when the latter were related to the work of other authorities or their supervision. | UN | ٧٧ - كما تأكدت البعثة من أن السكان اﻷصليين الذين يشغلون مواقع في السلطات أو مناصب عامة يواجهون بصعوبات عند أدائهم لمهامهم عندما تكون هذه المهام ذات صلة بعمل سلطات أخرى أو بمهامها اﻹشرافية. |
An in-depth monitoring mission found that the project was having a significant impact in raising awareness and building women's capacities to promote peace and to assume community leadership. | UN | وقد رأت بعثة رصد متعمق أن للمشروع أثرا هاما في إرهاف الوعي وبناء قدرات النساء من أجل تعزيز السلام والاضطلاع بقيادة المجتمعات المحلية. |
The technical assessment mission found that high-technology anti-IED devices, which are easily damaged or countered, are not a good solution to the problem. | UN | وتبين لبعثة التقييم التقني أن المشكلة لا تحل عن طريق الأجهزة المتطورة تكنولوجيا المضادة للأجهزة المتفجرة المرتجلة إذ يمكن إلحاق الضرر بها أو تعطيلها بسرعة. |
Given the continuing humanitarian needs and the HDI record of achievements, the mission found numerous reasons for continuing the HDI without interruption, and recommended that UNDP accelerate its preparations for an extension of the HDI-IV programme for the period 2008-2010. | UN | 22 - ونظراً لاستمرار الاحتياجات الإنسانية ولحصيلة إنجازات المبادرة، فإن البعثة ارتأت أسباباً كثيرة لمواصلة المبادرة بدون انقطاع، وأوصت بأن يعجّل البرنامج الإنمائي تحضيراته لتمديد برنامج المرحلة الرابعة من المبادرة إلى الفترة من عام 2008 إلى عام 2010. |
The mission found no evidence, however, to suggest that Palestinian armed groups either directed civilians to areas where attacks were being launched or that they forced civilians to remain within the vicinity of the attacks. | UN | بيد أن البعثة لم تعثر على أدلة توحي بأن الجماعات المسلحة الفلسطينية قد وجهت المدنيين إلى مناطق كانت تُشن فيها هجمات أو أنها قد أجبرت المدنيين على البقاء بالقرب من أماكن الهجمات. |